J'engage le Secrétaire général à instituer des dialogues réguliers parmi les organisations multilatérales pour encourager cette coordination. | UN | وأدعو الأمين العام إلى إجراء حوار منتظم بين المنظمات المتعددة الأطراف لتحقيق مثل هذا التنسيق. |
Il faudrait créer des articulations fonctionnelles et organisationnelles avec les autres mécanismes et maintenir une collaboration étroite entre les organisations multilatérales. | UN | وينبغي إقامة روابط موضوعية وتنظيمية مع العمليات الأخرى، مع كفالة التعاون الوثيق بين المنظمات المتعددة الأطراف. |
Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. | UN | وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد. |
Les donateurs, les partenaires pour le développement et les organisations multilatérales ne peuvent que fournir un soutien à cet égard. | UN | وإن بوسع الجهات المانحة والشركاء في التنمية والمنظمات المتعددة الأطراف أن تقدم الدعم ولا شيء غيره. |
Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. | UN | وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد. |
Cette évolution exige que nos peuples et les organisations multilatérales resserrent leur coopération. | UN | وذلك بدوره يتطلب من شعوبنا ومن المنظمات المتعددة الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق. |
Le Président du CAD a souligné combien il importait que les organisations multilatérales coopèrent pour définir des indicateurs. | UN | وأكد أهمية العمل المشترك بين المنظمات المتعددة الأطراف في مجال وضع المؤشرات. |
L'International Council for Forest and Paper Associations représente aussi l'industrie forestière dans les organisations multilatérales. | UN | كما يمثل المجلس القطاع الصناعي في المنظمات المتعددة الأطراف. |
L'International Council for Forest and Paper Associations représente aussi l'industrie forestière dans les organisations multilatérales. | UN | كما يمثل المجلس الصناعة في المنظمات المتعددة الأطراف. |
Comme en Afrique, les organisations multilatérales et le FEM ont apporté une assistance à la plupart des pays. | UN | وعلى غرار ما حدث في أفريقيا، قدمت المنظمات المتعددة الأطراف ومرفق البيئة العالمية المساعدة إلى معظم البلدان. |
Elle a aussi encouragé les organisations multilatérales et bilatérales à soutenir les activités liées à l'application de l'article 6 et de ce programme de travail. | UN | كما شجع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على دعم الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي. |
Nous nous félicitons des recommandations faites par l'Équipe spéciale mondiale pour améliorer la coordination en matière de sida entre les organisations multilatérales et les donateurs internationaux. | UN | ونرحب بتوصيات فريق العمل العالمي الخاصة بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المنظمات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين. |
les organisations multilatérales ont des responsabilités. | UN | وتتحمل المنظمات المتعددة الأطراف مسؤوليات. |
les organisations multilatérales doivent réagir en adoptant une position morale non équivoque contre le terrorisme. | UN | ويجب على المنظمات المتعددة الأطراف أن تستجيب من خلال اتخاذ موقف أخلاقي قاطع ضد الإرهاب. |
les organisations multilatérales ont pris de leur côté des engagements audacieux pour lutter contre la maladie. | UN | وتعهدت المنظمات المتعددة الأطراف بالتزامات جريئة خاصة بها لمكافحة المرض. |
Je voudrais également saluer l'action que mènent l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté humanitaire, ainsi que les pays donateurs et les organisations multilatérales et non gouvernementales. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للعمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري ودوائر المساعدات الإنسانية، وكذلك البلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
Le Groupe attend avec intérêt de coopérer avec la France, présidente du Sommet du G-20 à Cannes, avec d'autres pays membres du G-20 et avec les organisations multilatérales. | UN | ويتطلع فريق الحوكمة العالمية إلى العمل مع فرنسا باعتبارها رئيس قمة مجموعة العشرين، وغيرها من بلدان مجموعة العشرين والمنظمات المتعددة الأطراف في عام 2011. |
D'autres efforts importants et résolus sont déployés dans le contexte de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, qui a mis au point et lancé une initiative visant à établir un réseau de partenariat entre les organisations multilatérales de la région Asie-Pacifique. | UN | ويبذل حاليا مزيد من الجهود الموضوعية الموطدة العزم في إطار منظمة شنغهاي للتعاون، التي وضعت وأطلقت مبادرة لإنشاء شبكة شراكة للمنظمات المتعددة الأطراف في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
À cet égard, l'orateur a fait état de la démarche utilisée à Harare pour fournir des logements abordables : les autorités locales fournissaient le terrain, les sociétés de construction des crédits hypothéqués et les organisations multilatérales des devises. | UN | وفي هذا السياق وصف النموذج المستعمل في هراري لتوفير الإسكان ميسور التكلفة، حيث تقوم السلطات المحلية بتقديم الأرض وتقوم جمعيات البناء بتقديم تمويل الرهن العقاري وتقوم المنظمات متعددة الأطراف بتقديم العملة الصعبة. |
:: Coprésidence par le BINUSIL et le PNUD des réunions ordinaires du Comité des partenariats pour le développement avec les organisations multilatérales, les donateurs et le Gouvernement | UN | :: تولي المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرئاسة المشتركة لاجتماعات لجنة الشراكة الإنمائية المنتظمة مع منظمات متعددة الأطراف وجهات مانحة ومع الحكومة |
48 Ce programme constitue un nouveau cadre d'interaction avec le reste du monde, notamment avec les pays industrialisés et les organisations multilatérales. | UN | 48 - إن البرنامج هو إطار جديد للتفاعل مع بقية العالم، بما في ذلك البلدان الصناعية والمنظمات متعددة الأطراف. |
En l'absence d'entité compétente dans un pays donné, les organisations multilatérales prenaient le relais comme principales bénéficiaires. | UN | وفي غياب كيان مناسب لهذا الغرض في بلد ما، تتدخل المؤسسات المتعددة الأطراف بوصفها المتلقي الرئيسي لمِنَح الصندوق. |
Ainsi, la Suisse a fait valoir que les organisations multilatérales disposent d'atouts qui devraient les amener à donner la priorité à la CTPD. | UN | وأفادت سويسرا بأن الوكالات المتعددة الأطراف تتمتع بميزة نسبية في منح الأولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Nous avons donné des garanties juridiques et des preuves évidentes que le nouveau Gouvernement est sérieux, responsable dans la gestion des finances, et fiable dans les affaires intérieures et étrangères, y compris pour les organisations multilatérales et les pays amis qui fournissent une assistance à El Salvador. | UN | إذ أعطينا ضمانات قانونية وأمثلة واضحة على أن الحكومة الجديدة تعمل بجدية وروح المسؤولية في إدارة أموال البلد وأنها جديرة بالثقة سواء بالنسبة إلى الشؤون المحلية أو الخارجية، بما في ذلك ما يتصل بالمنظمات المتعددة الأطراف والبلدان الصديقة التي تمد يد المساعدة للسلفادور. |
Même si ce but n'a pas été atteint, l'initiative a galvanisé la détermination mondiale à administrer des traitements propres à sauver la vie en milieu démuni, à laquelle se sont ralliés les gouvernements, les principaux pays donateurs, les organisations multilatérales, le secteur privé et la société civile. | UN | ورغم أن المبادرة قصرت عن بلوغ هدفها، فقد حفزت على بذل جهود عالمية لتقديم وسائل علاج ولإنقاذ الأرواح في أوساط تقل فيها الموارد، وعلى مشاركة حكومات جميع البلدان والمانحين الرئيسيين والوكالات المتعددة الأطراف وقطاع الصناعة الخاص والمجتمع المدني. |
20. Quelques délégations ont dit qu'il fallait créer, soutenir et maintenir des groupes de contact chargés de la promotion de la femme dans les organisations multilatérales et leur donner les moyens politiques et financiers nécessaires pour assurer le suivi de l'action menée dans ce domaine. | UN | ٢٠ - وشدد قليل من الممثلين على أهمية دعم وحفظ أو إنشاء مراكز تنسيق للمرأة في المنظمات المتعددة اﻷطراف تتمتع بإمكانية الحصول على ما يلزم من دعم سياسي ومالي من أجل رصد ما يحرز من تقدم في مجال النهوض بالمرأة. |
62. Sur le plan multilatéral, environ 4,8 % des décaissements effectués par les organisations multilatérales ont porté sur le domaine d'activité considéré. | UN | ٦٢ - وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، خصص حوالي ٤,٨ في المائة من نفقات المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة اﻷطراف لتغطية أنشطة متصلة بهذا المجال البرنامجي. |