"les organisations non gouvernementales actives" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية العاملة
        
    • المنظمات غير الحكومية الناشطة
        
    • المنظمات غير الحكومية النشطة
        
    • للمنظمات غير الحكومية المشاركة
        
    • للمنظمات غير الحكومية العاملة
        
    • والمنظمات غير الحكومية النشطة
        
    :: Encourager les organisations non gouvernementales actives en Chine à signaler les cas d'avortement forcé et autres formes de violence aux médias et aux responsables au niveau international; UN :: تشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في الصين على الإبلاغ عن حالات الإجهاض الإجباري وغيره من أشكال الإساءة وإفادة وسائط الإعلام والموظفين الدوليين بها؛
    Toutefois, il recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Selon nous, cette Conférence gagnerait à un échange constructif et régulier avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine du désarmement. UN في رأينا أن هذا المؤتمر يمكن أن يستفيد من تعامل متبادل مثمر ومنظَّم مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال نزع السلاح.
    c) D'associer à cette action les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine; UN (ج) أن تشرك في هذا العمل المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا المجال؛
    Reconnaissant également que les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme ont un rôle utile à jouer à cet égard, UN وإذ تسلم أيضا بأن للمنظمات غير الحكومية المشاركة في ميدان حقوق اﻹنسان دورا قيما تؤديه في هذه العملية،
    Toutefois, il recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    Toutefois, il recommande à l'Etat partie de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'enfant. UN وعلى الرغم من ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الأطفال.
    Des efforts plus soutenus devraient être faits pour instaurer une coopération plus étroite avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتوثيق عرى التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    c) Appuyer et encourager les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme; UN - العمل على دعم وتشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في بلادنا؛
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à continuer à coopérer étroitement avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits des enfants. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    Il est toutefois souvent possible de faire appel à d'autres sources d'information, par exemple les organisations non gouvernementales actives sur le terrain ou dans le milieu scolaire. UN غير أنه من الممكن جدا الاستعانة بمصادر المعلومات اﻷخرى المتاحة، مثل المنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، والمدارس، وما إلى ذلك.
    La loi de 1997 relative aux étrangers a introduit de nouvelles procédures relatives aux réfugiés et à l'asile, pleinement conformes au droit européen applicable et a été rédigée en consultation avec les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine. UN وقد أدخل قانون الأجانب لعام 1997 إجراءات جديدة بشأن اللاجئين واللجوء، تتمشى تماما مع القانون الأوروبي الساري، وتمت صياغته بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان.
    45. À mesure que nous avancerons dans ces réformes, nous nous attacherons tout particulièrement à travailler avec la société civile et à renforcer notre partenariat avec les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme. UN 45- ونحن، إذ نمضي قدماً في إجراء هذه الإصلاحات، سنولي اهتماماً خاصاً لأهمية العمل مع المجتمع المدني وتعزيز شراكتنا مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال حقوق الإنسان.
    Le document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté étant désormais achevé, le Groupe souligne qu'il est urgent de mettre en place un mécanisme efficace de coordination entre les donateurs et le Gouvernement haïtien, en y incluant un mécanisme permanent de consultation avec les organisations non gouvernementales actives en Haïti. UN 49 - على ضوء اكتمال ورقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، يؤكد الفريق على الضرورة الملحة لإنشاء آلية تنسيق فعالة بين الجهات المانحة وحكومة هايتي، بما في ذلك إنشاء آلية تشاور دائمة مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في هايتي.
    a) Les institutions spécialisées, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales régionales et les organisations non gouvernementales compétents à échanger des informations sur le sujet dont traite la présente résolution, et encourage les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine et les organes chargés du suivi de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme à faire de même ; UN (أ) الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تبادل المعلومات بشأن موضوع هذا القرار، وتشجع تبادل تلك المعلومات بين المنظمات غير الحكومية النشطة في هذا الميدان والهيئات التي ترصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Reconnaissant également que les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme ont un rôle important à jouer à cet égard, UN وإذ تسلم أيضاً بأن للمنظمات غير الحكومية المشاركة في ميدان حقوق اﻹنسان دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية،
    138. les organisations non gouvernementales actives à l'échelon international devraient continuer à soulever ces questions au sein du système des Nations Unies. UN ٨٣١ - ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة على المستوى الدولي أن تواصل إثارة هذه القضية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il lui recommande également d'associer la société civile et les organisations non gouvernementales actives sur son territoire à l'élaboration de son cinquième rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية النشطة في إقليمها في إعداد تقريرها الدوري الخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more