Son approche de ce thème repose sur le postulat que les organisations non gouvernementales concernées œuvrent dans la légalité. | UN | وذكرت أن مناقشتها للموضوع تفترض مسبقا أن المنظمات غير الحكومية المعنية تعمل في إطار القانون. |
4 tables rondes organisées à la Direction nationale de la prévention des conflits communautaires avec les organisations non gouvernementales concernées; | UN | أجريت مع المنظمات غير الحكومية المعنية أربع مناقشات في إطار اجتماعات مائدة مستديرة عقدت في مقر المديرية |
Dans le cadre de son mandat et des principes universels qui constituent le fondement de l'Organisation des Nations Unies, le Comité a développé au fil des ans sa collaboration avec les organisations non gouvernementales concernées par la question de Palestine. | UN | وقد أقامت اللجنة أيضاً ضمن ولايتها وفي إطار المبادئ العالمية التي أقيمت على أساسها المنظمة، تعاونها عبر السنين مع المنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين. |
Toutes les mesures envisagées font l'objet de discussions avec les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وتجري مناقشة جميع التدابير مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Une aussi large diffusion devrait donner lieu à une réflexion et à une sensibilisation en ce qui concerne la Convention, son application et le suivi de sa mise en oeuvre au sein du gouvernement, du parlement et de la population de manière générale, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينتظر أن يؤدي هذا النشر الواسع إلى توليد النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في داخل الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر. |
C’est aussi pourquoi la coopération entre le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales concernées s’est élargie depuis 1993. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ أصبح التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة يجري على نطاق أوسع في هذا الصدد. |
Les institutions, programmes et fonds des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods ainsi que les organisations non gouvernementales concernées devront coordonner leurs efforts dans ce domaine. | UN | وسيكون على مختلف وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تنسق جهودها في هذا الصدد. |
Le document qui serait ainsi colligé devrait être largement diffusé afin de susciter un débat et de contribuer à faire connaître la Convention aux dirigeants, aux parlementaires et au grand public, notamment les organisations non gouvernementales concernées, et de les tenir informés de son application et de son suivi. | UN | وينبغي أن يوزع هذا التقرير على نطاق واسع ليولد نقاشاً ووعياً بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان وعامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لتحريك المناقشة وزيادة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لتحريك المناقشة وزيادة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ce document devrait faire l'objet d'une large diffusion afin de susciter, au sein des pouvoirs publics, au Parlement et dans l'opinion, notamment dans les organisations non gouvernementales concernées, un débat et une prise de conscience concernant la Convention, son application et le suivi de cette application. | UN | وينبغي أن يؤدي هذا التعميم الواسع النطاق إلى إثارة النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما في أوساط الحكومة والبرلمان والجمهور عموماً بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة نقاش بشأنها والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بصورة عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Le document ainsi produit devrait être largement diffusé de façon à susciter, au sein des pouvoirs publics, au Parlement et dans l'opinion, notamment parmi les organisations non gouvernementales concernées, un débat et une prise de conscience concernant la Convention, sa mise en œuvre et son suivi. | UN | وينبغي أن توزع مثل هذه الوثيقة على نطاق واسع لتولّد نقاشاً ووعياً بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة, والبرلمان, وعامة الجمهور, بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Ce document devrait être largement diffusé afin de susciter des débats et de faire connaître la Convention, sa mise en œuvre et son suivi auprès du Gouvernement, du Parlement et du grand public, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لتحريك المناقشة وزيادة الوعي بشأن الاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
L'examen de l'architecture financière internationale doit se faire non seulement dans le cadre du FMI et d'autres organisations multilatérales, mais aussi dans les universités, dans la presse et parmi les organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي ألا تنحصر المناقشات بشأن النظام المالي الدولي داخل إطار صندوق النقد الدولي والمؤسسات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف، وإنما ينبغي أن تدور أيضا في الجامعات والصحافة وفيما بين المنظمات غير الحكومية المعنية باﻷمر. |
Il faudrait que ce document soit distribué largement en vue de susciter un débat sur la Convention, son application et sa surveillance au sein du gouvernement, au Parlement, dans l’opinion et chez les organisations non gouvernementales concernées, et pour mieux la faire connaître. | UN | وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وخلق وعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بصورة عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Il faudrait que ce document soit distribué largement en vue de susciter un débat sur la Convention, son application et sa surveillance au sein du gouvernement, au Parlement, dans l’opinion et chez les organisations non gouvernementales concernées, et pour mieux la faire connaître. | UN | وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وخلق وعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والجمهور بصورة عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية. |
De plus, le Secrétariat pourra consulter les organisations non gouvernementales concernées, en vue de l'organisation des réunions parallèles. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيكون بوسع الأمانة أن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن تنظيم الاجتماعات الفرعية. |
Il est important que la société civile, y compris les organisations non gouvernementales concernées, participent aux travaux de cette instance de manière à en assurer la portée générale. | UN | تشكل مشاركة المجتمع المدني بما فيه المنظمات غير الحكومية ذات الصلة عاملا مهما لشمولية هذا المنتدى. |
Cette publication devrait être largement diffusée afin de sensibiliser l'opinion et d'instaurer un débat sur la Convention, son application et le suivi de sa mise en oeuvre au sein du Gouvernement, du Parlement et de la population de manière générale, y compris les organisations non gouvernementales concernées. | UN | إذ إن مثل هذا التوزيع الواسع من شأنه أن يولد نقاشاً ووعياً بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والبرلمان والناس عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر. |
Toutefois, une telle stratégie ne saurait réussir sans un appui décisif de la part des gouvernements et un renforcement de la coordination avec les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations non gouvernementales concernées. | UN | غير أن هذه الاستراتيجية لا يمكن أن تنجح بدون دعم قوي من الحكومات وتنسيق أوثق مع وكالات اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Ils prient également le Haut Commissariat, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales concernées d'aider et de protéger les enfants réfugiés non accompagnés, en mobilisant des ressources correspondant à leurs besoins. | UN | وهو يحث كذلك المفوضية السامية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على مساعدة اللاجئين القُصﱠر غير المصحوبين وحمايتهم وتعبئة موارد تتناسب مع احتياجاتهم. |
5. Enfin, le rapport signale que les organisations non gouvernementales concernées peuvent, à leurs frais, présenter, durant le processus préparatoire, les exposés écrits qu'ils jugent appropriés dans les langues officielles de l'ONU. | UN | ٥ - وأخيرا، يذكر التقرير أنه يجوز للمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أن تقدم خلال العملية التحضيرية، على نفقتها الخاصة، بيانات مكتوبة بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية وذلك حسبما تراه مناسبا. |