"les organisations non gouvernementales de défense" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية المعنية
        
    • والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع
        
    B. les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme 27−28 5 UN باء - المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان 27-28 7
    les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont promis de rassembler les informations disponibles et de les transmettre au Comité interministériel. UN ووعدت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بأن تجمع المعلومات المتوفرة وترسلها الى اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Les représentants du gouvernement en général reconnaissent également le rôle important joué par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    En revanche, les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sont malheureusement souvent absentes. UN إلا أن من المؤسف أن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لا يجري إشراكها في معظم الأحيان.
    Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. UN غير أن اللجنة تشعر بالأسف لعدم إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    Le Comité note qu'un meilleur équilibre doit être instauré entre l'État et les organismes privés qui s'occupent des droits de l'homme et il propose à cet égard que des mesures soient prises pour mieux soutenir les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en Tunisie. UN وتلاحظ اللجنة أنه يلزم تحقيق توازن أفضل بين مؤسسات الدولة والمؤسسات الخاصة المعنية بحقوق الانسان، وتقترح في هذا الصدد اتخاذ تدابير لزيادة تشجيع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان في تونس.
    les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont consacré pendant longtemps l'essentiel de leurs activités aux droits civils et politiques, alors que les ONG d'aide au développement accordaient peu d'attention aux droits de l'homme. UN وركزت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لمدة طويلة على الحقوق المدنية والسياسية في الغالب، بينما أولت المنظمات غير الحكومية المعنية بالتنمية قدراً قليلاً من الاهتمام لحقوق الإنسان.
    Le Comité note qu'un meilleur équilibre doit être instauré entre l'État et les organismes privés qui s'occupent des droits de l'homme et il propose à cet égard que des mesures soient prises pour mieux soutenir les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en Tunisie. UN وتلاحظ اللجنة أنه يلزم تحقيق توازن أفضل بين مؤسسات الدولة والمؤسسات الخاصة المعنية بحقوق الانسان، وتقترح في هذا الصدد اتخاذ تدابير لزيادة تشجيع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان في تونس.
    Dans un État, la loi fiscale a été amendée en 2002 pour inclure une disposition prévoyant l'imposition d'une taxe de 25 % sur toutes les ressources reçues par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN ففي إحدى الدول، عُدل قانون الضرائب عام 2002 لكي يشمل حكما يفرض ضريبة بنسبة 25 في المائة على جميع الموارد التي تتلقاها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    49. Ces mesures, dénoncées à l'unanimité par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, auraient grandement contribué à justifier la discrimination au sein de la population. UN 49- ويبدو أن هذه التدابير التي نددت بها بالإجماع المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان قد ساهمت بشكل كبير، في تبرير التمييز العنصري بين السكان.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète de ce que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ne sont toujours pas autorisées à se faire enregistrer et à exercer leurs activités en Guinée équatoriale, et engage le Gouvernement à modifier la loi de 1999. UN ويساور المقرر الخاص قلق لأن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لا يُسمح لها حتى الآن أن تُسجَّل وتعمل في غينيا الاستوائية، ويحث الحكومة على إعادة النظر في قانون عام 1999 ذي الصلة بذلك.
    Il se félicite que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme aient été consultées pour l'établissement du rapport ainsi que des assurances selon lesquelles l'État partie poursuivrait ce dialogue à l'avenir. UN وتقدر التشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان عند إعداد التقرير، وتأكيدات الدولة الطرف بأنها ستستمر في هذا الحوار في المستقبل.
    B. les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme UN باء - المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان
    Le Comité invite également l'État partie à élaborer son prochain rapport périodique en étroite consultation avec toutes les organisations non gouvernementales de défense des droits des femmes. UN 17 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التشاور عن كثب مع جميع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة عند إعداد تقريرها الدوري القادم.
    58. les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont joué un rôle clef dans la dénonciation publique des violations des droits de l'homme commises pendant la période de conflit armé. UN ٥٨ - وقد قامت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان بدور رئيسي في الفضح العلني لانتهاكات حقوق الانسان في أثناء فترة النزاع المسلح.
    13. Le Représentant spécial s'est également entretenu avec les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme, notamment celles qui constituent le Comité d'action, et avec des représentants des ONG actives dans le domaine du développement socioéconomique. UN 13- كما أجرى الممثل الخاص مباحثات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها المنظمات التي تشكل لجنة العمل، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية المشاركة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    les organisations non gouvernementales de défense des droits des femmes et la commission des droits de l'homme dont il est question au paragraphe 42 du rapport sont-elles représentées à ce comité? Ce dernier est-il l'organe national chargé de l'application de la Convention? Si tel est le cas, donner des informations concernant les ressources humaines et financières dont il dispose. UN وهل تشمل هذه اللجنة أيضا المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ولجنة حقوق الإنسان المذكورة في الفقرة 42 من التقرير؟ وهل تتصرّف تلك اللجنة بوصفها الجهاز الوطني المعني بتنفيذ الاتفاقية؟ فإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن الموارد المالية والبشرية المتاحة للجنة.
    250. les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont récemment mis un accent particulier sur la promotion des femmes et leur participation à la vie politique et publique. UN ٢٥٠- شدّدت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بوجه خاص مؤخراً على تعزيز وضع المرأة في ملديف ومشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    Les événements qui se sont produits à ce moment ont été suffisamment mis en lumière par les institutions internationales, les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et les médias. UN وقد سلطت المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان ووسائط الإعلام الأضواء على الأحداث التي دارت في ذلك الوقت بشكل كافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more