"les organisations non gouvernementales et intergouvernementales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية
        
    • المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية فيما
        
    • بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية
        
    • للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية
        
    Mieux structuré et plus rationnel, il se trouve renforcé par le rôle accru que jouent les organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN وهي الآن أكثر منهجية وتنظيما، وتفيد من الدور المعزز الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    les organisations non gouvernementales et intergouvernementales susceptibles d'être désignées pour remplir ce rôle devraient se présenter d'elles-mêmes aux gouvernements; UN وينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المختارة مراكز تنسيق استباقية في الاتصال بالحكومات الوطنية بشأن التعيينات؛
    Depuis que ces directives ont été diffusées, les équipes de gestion de la sécurité ont davantage pris conscience de la nécessité de coopérer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales et intergouvernementales sur leur lieu d'affectation. UN ومنـذ توزيع هذه المبادئ التوجيهية ازداد كثيرا وعـي فريق إدارة الأمن بضرورة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Liaison et coopération avec les organisations non gouvernementales et intergouvernementales sur les questions concernant le sous-programme. UN العلاقات الخارجية - الاتصال والتنسيق مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بهذا البرنامج الفرعي.
    v) Supports techniques. Gérer une base de données sur les organisations non gouvernementales et intergouvernementales actives dans la lutte contre la drogue et une base de données sur l'élaboration et la mise en oeuvre des plans directeurs à l'échelle mondiale; UN ' ٥` المواد التقنية - إعداد قاعدة بيانات بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال مراقبة المخدرات، وقاعدة بيانات عن حالة صياغة الخطط الوطينة الرئيسية وتنفيذها على نطاق العالم؛
    les organisations non gouvernementales et intergouvernementales peuvent être autorisées à assister aux sessions plénières en tant qu'observateurs. UN ويمكن السماح للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بحضور الجلسات العامة للفريق بصفة المراقب.
    Le Comité s’inquiète de l’absence de coopération de l’État partie avec les organisations non gouvernementales et intergouvernementales dans le cadre des mécanismes internationaux existants dans le domaine des droits de l’homme. UN ٨٨٥ - وتشعر اللجنة بالقلق لفشل الدولة الطرف في التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في إطار اﻵليات الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان.
    30. Décide d'inviter les organisations non gouvernementales et intergouvernementales intéressées à fournir des informations et présenter des témoignages en rapport avec le thème particulier de discussion choisi pour la session annuelle du Groupe de travail; UN 30- تقــرر دعوة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية إلى تقديم المعلومات والإفادات المتصلة بالمسألة المحددة التي يتم اختيارها لتكون موضع نظر الدورة السنوية للفريق العامل؛
    161. Le Comité s'inquiète de l'absence de coopération de l'Etat partie avec les organisations non gouvernementales et intergouvernementales dans le cadre des mécanismes internationaux existants dans le domaine des droits de l'homme. UN ١٦١- وتشعر اللجنة بالقلق لفشل الدولة الطرف في التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في إطار اﻵليات الدولية القائمة لحقوق اﻹنسان.
    i) Une procédure d'accréditation rapide pour toutes les organisations non gouvernementales et intergouvernementales a été mise en place dès la première session du Comité intergouvernemental en avril 2001. UN ' 1` تحديد إجراءات خاصة بمسار الاعتماد السريع بدأ العمل بها بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية منذ الدورة الأولى للجنة الحكومية الدولية المعقودة في نيسان/أبريل 2001.
    105. À l'issue de cette adoption, des déclarations ont été faites par les représentants des Pays-Bas, du Canada et du Mexique, qui se sont déclarés préoccupés par le fait que les organisations non gouvernementales et intergouvernementales n'aient pas eu la possibilité de participer aux débats sur le projet de Déclaration. UN 105- وبعد اعتماد إعلان بانكوك: ألقى ممثلو هولندا وكندا والمكسيك كلمات أعربوا فيها عن قلقهم من أن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية لم تُتح لها الفرصة للمشاركة في المداولات المتعلقة بالإعلان.
    Enfin, dans l'esprit de la Convention, les procédures devraient faire une place à tous les participants intéressés, y compris les organisations non gouvernementales et intergouvernementales et les organes de la Convention (Mécanisme mondial, CST). UN وأخيراً، ووفقاً لروح الاتفاقية، ينبغي أن تشمل عملية استعراض التنفيذ جميع الجهات المشاركة المهتمة، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية وهيئتا الاتفاقية (الآلية العالمية، لجنة العلم والتكنولوجيا).
    4. En ce qui concerne en particulier les populations autochtones, le Programme d'action invite les gouvernements à examiner les besoins spécifiques de ces populations, en consultation avec elles et en collaboration avec les organisations non gouvernementales et intergouvernementales intéressées, pour tout ce qui touche à la population et au développement en particulier leurs besoins dans le domaine des soins de santé génésique. UN 4- وبالإشارة بوجه خاص إلى السكان الأصليين، يدعو برنامج العمل الحكومات إلى أن تقوم، بالتشاور مع السكان الأصليين وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، بتلبية الاحتياجات الخاصة التي يواجهها السكان الأصليون في جميع المجالات السكانية والإنمائية، ولا سيما احتياجاتهم في مجال الرعاية الصحية الإنجابية.
    6. Exprime l'espoir que le Groupe de travail bénéficiera de la coopération de tous les États, en particulier les plus concernés d'entre eux, en ce qui concerne le thème qu'il choisit chaque année et invite les organisations non gouvernementales et intergouvernementales à fournir des informations et présenter des témoignages en rapport avec le thème particulier qu'il choisit d'examiner à sa session annuelle; UN 6- يعرب عن أمله في أن يحصل الفريق العامل على تعاون جميع الدول، وخصوصاً أكثر الدول المعنية بالأمر، بشأن الموضوع السنوي الذي اختاره الفريق العامل، ويدعو المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية إلى تقديم معلومات وشهادات فيما يتعلق بالموضوع الخاص الذي تم اختياره ليجري النظر فيه في الدورة السنوية للفريق العامل؛
    35. L'épuisement des ressources, l'exode des médecins et du personnel de santé, ainsi que les attaques dont sont victimes les travailleurs sanitaires, peuvent entraîner une dépendance des pays et zones en situations postconflictuelles aux donateurs internationaux et initiatives conduites par les organisations non gouvernementales et intergouvernementales en vue de la reconstruction de leurs systèmes de santé. UN 35 - ونظرا لاستنفاد الموارد، ونزوح الأطباء وموظفي الرعاية الصحية والهجمات التي تشن على العاملين في مجال الرعاية الصحية()، قد تعتمد البلدان والمناطق في حالات ما بعد النزاع على الجهات المانحة الدولية والمبادرات التي تطلقها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية من أجل إعادة بناء نظمها الصحية.
    Liaison et coopération avec les organisations non gouvernementales et intergouvernementales sur les questions concernant le sous-programme. UN العلاقات الخارجية - الاتصال والتنسيق مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بهذا البرنامج الفرعي.
    v) Supports techniques. Gérer une base de données sur les organisations non gouvernementales et intergouvernementales actives dans la lutte contre la drogue et une base de données sur l'élaboration et la mise en oeuvre des plans directeurs à l'échelle mondiale; UN ' ٥` المواد التقنية - إعداد قاعدة بيانات بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال مراقبة المخدرات، وقاعدة بيانات عن حالة صياغة الخطط الوطينة الرئيسية وتنفيذها على نطاق العالم؛
    Le Comité a décidé qu'à de prochaines sessions, les organisations non gouvernementales et intergouvernementales ainsi que les institutions des Nations Unies auraient la faculté, lors de séances publiques, de fournir des informations sur les États parties dont il serait en train d'examiner les rapports. UN وقررت اللجنة أن تتاح الفرصة للمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة في الدورات القادمة لتقديم المعلومات في جلسات علنية عن الدول الأطراف المعروضة تقاريرها على اللجنة للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more