"les organisations non gouvernementales nationales et internationales" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية
        
    • المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية
        
    • للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية
        
    • بالمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    Il a en outre encouragé les organisations non gouvernementales nationales et internationales à continuer à participer activement aux préparatifs et au suivi du Sommet. UN كما شجعت اللجنة التحضيرية المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية على مواصلة مشاركتها النشطة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة ومتابعته.
    Tous ces projets ont été exécutés en étroite collaboration avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتم تنفيذ كل هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Enfin, indiquer les mesures prises pour assurer la coopération/coordination entre les autorités de l'État partie, les organisations non gouvernementales nationales et internationales, et les organisations internationales. UN وبيان التعاون أو التنسيق الذي تم بين سلطات الدولة الطرف وبين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Il suggère à l'État partie d'enquêter non seulement sur les plaintes individuelles mais aussi sur les violations dénoncées par les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتقترح اللجنة أن تتبع الحكومة هذه الطريقة ليس فقط بشأن شكاوى اﻷفراد، بل كذلك بشأن الانتهاكات التي تبلغ عنها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il suggère à l'État partie d'enquêter non seulement sur les plaintes individuelles mais aussi sur les violations dénoncées par les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وتقترح اللجنة أن تتبع الحكومة هذه الطريقة ليس فقط بشأن شكاوى اﻷفراد، بل كذلك بشأن الانتهاكات التي تبلغ عنها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    les organisations non gouvernementales nationales et internationales sont également de plus en plus nombreuses à soutenir l'initiative de la Mongolie. UN وتحظى أيضاً مبادرة منغوليا بدعم متزايد في أوساط المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Grâce à son réseau, qui s'étend à toute la région, le Conseil international des agences bénévoles favorise le dialogue entre les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organismes des Nations Unies. UN وتمارس شبكة المجلس الدولي للوكالات الطوعية أنشطتها في جميع أنحاء المنطقة وتشجع على إجراء حوار بين المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومنظمات الأمم المتحدة.
    Dans l'exercice de ses fonctions en matière de droits de l'homme, le Bureau travaillera en étroite collaboration avec tous les éléments concernés de la société civile, ycompris les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ولدى اضطلاع المكتب بمهامه في مجال حقوق اﻹنسان، سيعمل بشكل وثيق مع جميع عناصر المجتمع المدني ذات الصلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Il est particulièrement encourageant que l'UNICEF s'associe de plus en plus à des projets et des activités sur le terrain en tandem avec les départements compétents du Ministère de la planification sociale, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ومن المشجع بوجه خاص أن اليونيسيف بدأت تنخرط أكثر فأكثر في مشاريع وأعمال ميدانية مشتركة مع الادارات المتخصصة التابعة لوزارة التخطيط الاجتماعي، الى جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Le chapitre VI, enfin, résume les renseignements communiqués par les organisations non gouvernementales nationales et internationales relatifs aux principales violations des droits de l'homme au Congo et à la situation de l'appareil judiciaire. UN وأخيراً يرد في الفصل السادس موجز عن المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بشأن الانتهاكات الرئيسية لحقوق الإنسان في الكونغو وبشأن حالة الجهاز القضائي.
    Il est particulièrement encourageant que l’UNICEF s’associe de plus en plus à des projets et des activités sur le terrain en tandem avec les départements compétents du Ministère de la planification sociale, ainsi qu’avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ومن المشجع بوجه خاص أن اليونيسيف بدأت تنخرط أكثر فأكثر في مشاريع وأعمال ميدانية مشتركة مع الادارات المتخصصة التابعة لوزارة التخطيط الاجتماعي، الى جانب المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Tous les partis politiques auront librement accès aux médias, le caractère confidentiel du scrutin sera garanti et les organisations non gouvernementales nationales et internationales pourront envoyer des observateurs. UN وستتمكن جميع اﻷحزاب السياسية من الوصول بحرية إلى وسائط اﻹعلام، وسيتم كفالة الطابع السري للاقتراع، وستتمكن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من إرسال مراقبين.
    Dans la plupart des cas, ce sont les organisations non gouvernementales, nationales et internationales, travaillant à la promotion et à la protection des droits des personnes atteintes d'albinisme, qui ont rassemblé des informations sur le terrain et ont rencontré des proches de victimes. UN وفي معظم الحالات، كانت المعلومات ترد إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بتعزيز وحماية الأشخاص المصابين بالمَهَق، وتُجمع في إطار العمل الميداني ومن خلال الاتصال بأفراد الأسر.
    Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    Les États Parties favorisent également la coopération et la coordination internationales entre leurs autorités, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les organisations internationales. UN كما تعزز الدول الأطراف التعاون والتنسيق الدوليين بين سلطاتها والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية.
    :: Réunions/consultations de coordination régulières avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales ainsi qu'avec des organisations de la société civile UN :: عقد اجتماعات تنسيقية منتظمة أو مشاورات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وكذلك مع المجتمع المدني
    60. les organisations non gouvernementales nationales et internationales et les associations féminines devraient : UN ٦٠ - من جانب المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والجماعات النسائية:
    Plus important encore, la Commission a autorisé les organisations non gouvernementales nationales et internationales à organiser des débats sur les programmes des partis politiques participant aux élections. UN وبدرجة أهم، أذنت اللجنة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بأن تنظم مناقشات عن البرامج السياسية بين الأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات.
    Deuxièmement, en ce qui concerne la promotion d'une vie saine, le plan d'action national est actuellement mis en oeuvre par les ministères concernés, les agences de l'ONU et les organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN ثانيا، فيما يتعلق بتعزيز الحياة الصحية، يجري تنفيذ خطة العمل الوطنية من قبل الوزارات ذات الصلة، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية.
    Il est chargé des travaux préparatoires du futur référendum au Sud-Soudan, notamment des enquêtes démographiques et des discussions avec le Gouvernement du Sud-Soudan et les autorités locales, et il entretient des contacts avec les organisations non gouvernementales nationales et internationales au sujet des élections. UN وتقوم الوحدة بالأعمال التحضيرية للاستفتاء الشعبي المقبل المقرر إجراؤه في جنوب السودان، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية السكانية، والمناقشات مع حكومة جنوب السودان والسلطات المحلية، وتتصل بالمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بشأن الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more