Voilà un élément d'une importance primordiale qui devrait être pris en compte dans la collaboration avec les organisations régionales africaines. | UN | وهذا ما يكتسي أهمية قصوى وينبغي إدراجه في إطار التعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
Certains ont noté le rôle joué par les organisations régionales africaines. | UN | وأشار بعضهم إلى الدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
En somme, il s'agit de tisser des faisceaux horizontaux de coopération intra-africaine et d'arriver à bâtir des liens de coopération verticaux avec les organisations régionales africaines et celles d'autres pays en développement, notamment les organisations américaines ou asiatiques. | UN | وخلاصة القول، إنه يتعين علينا أن نقيم روابط أفقية للتعاون فيما بين البلدان الأفريقية، وروابط رأسية للتعاون بين المنظمات الإقليمية الأفريقية ولتحقيق التلاقي مع البلدان النامية الأخرى، لا سيما البلدان الواقعة في الأمريكيتين وفي آسيا. |
L'ONU pourra au besoin apporter un soutien aux opérations de maintien de la paix menées par les organisations régionales africaines. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تقدم الدعم عند الاقتضاء لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمات الإقليمية في أفريقيا. |
La coopération entre le Conseil et l'Union européenne est très importante ainsi qu'entre le Conseil et les organisations régionales africaines. | UN | ويتسم تعزيز التعاون بين المجلس والاتحاد الأوروبي، وكذلك بين المجلس والمنظمات الإقليمية الأفريقية بأهمية خاصة. |
Le rapport parvient à la conclusion que malgré une décennie de résultats et de difficultés, la communauté internationale doit continuer à aller de l'avant, avec plus de diligence encore, avec les organisations régionales africaines, pour assurer, face à des problèmes mondiaux dont l'acuité ne cesse de grandir, une paix et un développement durables. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه يتوجب على المجتمع الدولي، رغم ما حققه من إنجازات وما تصدى له من تحديات على امتداد عقد من الزمان أن يواصل مسيرته بمزيد من العزم والإصرار وجنبا إلى جنب مع المنظمات الإقليمية الأفريقية لتحقيق السلام والتنمية الدائمين في مواجهة التحديات العالمية المتزايدة. |
Nous soutenons aussi l'appropriation par l'Afrique de son propre développement et, à cette fin, nous coopérons avec les organisations régionales africaines comme l'Union africaine et le NEPAD. | UN | كذلك نحن نؤيد الملكية الأفريقية لتنمية أفريقيا، ولهذا الغرض سنتعاون مع المنظمات الإقليمية الأفريقية مثل الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
les organisations régionales africaines avaient aussi aidé l'Afrique à résister à la récession mondiale, en fournissant des liquidités et en créant un comité chargé de surveiller les effets de la crise et de proposer des recommandations. | UN | 25 - وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الأفريقية أيضاً أفريقيا على تحمّل وطأة التباطؤ العالمي عن طريق توفير السيولة وإنشاء لجنة لرصد أثر الأزمة وتقديم توصيات. |
25. les organisations régionales africaines avaient aussi aidé l'Afrique à résister à la récession mondiale, en fournissant des liquidités et en créant un comité chargé de surveiller les effets de la crise et de proposer des recommandations. | UN | 25- وقد ساعدت المنظمات الإقليمية الأفريقية أيضاً أفريقيا على تحمّل وطأة التباطؤ العالمي عن طريق توفير السيولة وإنشاء لجنة لرصد أثر الأزمة وتقديم توصيات. |
Quels cadres concrets d'interaction peuvent être mis en place pour donner dans les délais les plus brefs une légitimité incontestable aux mesures de contrainte prises par les organisations régionales africaines en situation d'urgence? Quelles peuvent être les relations de l'ONU avec les organisations régionales africaines dans le cadre du système de sécurité collective établi par la Charte des Nations Unies? | UN | ما هي أطر التفاعل الملموسة التي يمكن إرساؤها لتضفي في أقصر وقت ممكن الشرعية الكاملة على إجراءات الإنفاذ التي تتخذها المنظمات الإقليمية الأفريقية في حالات الطوارئ؟ وكيف يكون شكل العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في إطار النظام الجماعي للأمن الذي أرساه ميثاق المنظمة؟ |
les organisations régionales africaines prennent de plus en plus l'initiative au stade initial des conflits dans la région, en accueillant et en menant des négociations politiques pour obtenir la cessation des hostilités et prévoir les premières étapes du déploiement militaire. | UN | وما فتئت المنظمات الإقليمية الأفريقية تتخذ المبادرة في المراحل الأولية للنزاعات داخل المناطق، باستضافة وقيادة المفاوضات السياسية لوقف الأعمال العدائية والإشراف على المراحل الأولى من عمليات النشر العسكري. |
L'Afrique enregistre, dans de nombreux domaines, des progrès importants : le continent connaît un taux de croissance économique soutenu; plusieurs crises sont en voie de règlement - au Burundi, au Libéria ou en Sierra Leone par exemple - ; la construction de l'Union africaine est en marche et les organisations régionales africaines sont devenues des acteurs essentiels dans la prévention et le règlement des conflits sur le continent. | UN | تحرز أفريقيا تقدما ملموسا في العديد من المجالات: فالقارة تشهد نموا اقتصاديا ثابتا؛ ويجري حاليا حل عدة أزمات، منها مثلا أزمات بوروندي وليبريا وسيراليون؛ وانطلقت عملية بناء الاتحاد الأفريقي وأصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية فاعلا أساسيا في منع النـزاعات في أفريقيا وحلها. |
Afin de relever ces défis, les organisations régionales africaines et les États Membres jouent un rôle moteur de plus en plus important dans le renforcement des capacités locales, nationales et régionales en matière de préparation et d'intervention d'urgence. | UN | 50 - وبغية مواجهة تلك التحديات، تمارس المنظمات الإقليمية الأفريقية والدول الأعضاء بشكل متزايد دورا قياديا في تطوير القدرات المحلية والوطنية والإقليمية على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Afin de créer de la valeur ajoutée aux initiatives déjà en place, le Représentant spécial du Secrétaire général pourrait aider à promouvoir la coopération régionale des pays du Sahel en matière de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, en étroite coordination avec les organisations régionales africaines concernées, en particulier la CEDEAO, et d'autres partenaires internationaux. | UN | ومن أجل إيجاد قيمة مضافة للمبادرات الجارية بالفعل، يمكن للممثل الخاص للأمين العام الإسهام في تشجيع التعاون الإقليمي بين بلدان الساحل في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، بالتنسيق الوثيق مع المنظمات الإقليمية الأفريقية المعنية، لا سيما الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وغيرها من الشركاء الدوليين. |
Le Bureau des opérations, en collaboration avec la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, établira des partenariats stratégiques et approfondira ses relations opérationnelles et la coopération avec les organisations régionales ou sous-régionales pertinentes, en particulier les organisations régionales africaines, en vue d'optimiser les activités de prévention et de gestion des crises. | UN | وسينسق مكتب العمليات مع شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب لإضفاء الطابع المؤسسي على الشراكات الاستراتيجية، وتعزيز الدعم التشغيلي والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لزيادة القدرة على منع الأزمات والتصدي لها إلى أقصى حد، لا سيما مع المنظمات الإقليمية الأفريقية. |
37. Pour ce qui est de l'Afrique qui, dans la vision stratégique à long terme, a été présentée comme une région qui a des problèmes de développement particuliers et la plus grande concentration de PMA, il est apparu que les organisations régionales africaines pourraient jouer un rôle croissant dans les domaines d'activité de l'ONUDI. | UN | 37- وفيما يتعلق بأفريقيا، التي حددت في بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد باعتبارها منطقة ذات مشاكل إنمائية تنفرد بها ويوجد فيه أكبر تركيز لأقل البلدان نموا، قال إنه يبدو أن المنظمات الإقليمية الأفريقية ستضطلع بدور متزايد في مجالات نشاط اليونيدو. |
- Financer la mise en œuvre de la proposition faite par le King's College de Londres de mettre en place un programme de formation pour les jeunes Africains dans le but de bien mettre en évidence les liens entre sécurité, droits de l'homme et développement et de doter les organisations régionales africaines des ressources humaines nécessaires. Conclusion | UN | - تمويل تنفيذ اقتراح كينغس كوليج في لندن الرامي إلى وضع برنامج تدريبي للشباب الأفريقي، بغرض التركيز بوضوح على العلاقات بين الأمن وحقوق الإنسان والتنمية، وتزويد المنظمات الإقليمية الأفريقية بالموارد البشرية الكافية, |
- Trouver le financement nécessaire à la mise en œuvre de la proposition faite par le King's College de Londres de mettre sur pied un programme de formation destiné aux jeunes Africains, qui s'attachera à définir clairement les relations entre sécurité, droits de l'homme et développement, et aura pour objet de doter les organisations régionales africaines de ressources humaines adéquates. | UN | - تمويل تنفيذ اقتراح " كينجز كوليدج " في لندن بإعداد برنامج تدريب للأفارقة الشباب يهدف إلى تقديم فكرة واضحة عن العلاقة بين الأمن وحقوق الإنسان التنمية وإلى تزويد المنظمات الإقليمية الأفريقية بالموارد البشرية الكافية. |
les organisations régionales africaines devraient coopérer pour élaborer une vision à long terme du développement du continent ; | UN | ينبغي أن تعمل المنظمات الإقليمية في أفريقيا معاً لصياغة رؤيةٍ على الأجل الطويل من أجل تنمية القارة؛ |
L'Ambassadeur Jones Parry dit que le Conseil de sécurité doit améliorer sa collaboration avec les organisations régionales et reconnaître l'obligation qui lui incombe d'appuyer les organisations régionales africaines. Il se réjouit de la prochaine création de la commission de consolidation de la paix, qui jouera un rôle déterminant dans ce domaine. | UN | قال السفير جونس باري إن من المتعين على مجلس الأمن أن يحسن عمله ويدعم المنظمات الإقليمية، مشيرا إلى ضرورة إقراره بالتزام دعم المنظمات الإقليمية في أفريقيا, وقال إنه يتطلع إلى إنشاء لجنة بناء السلام المقترحة باعتبارها أداة أساسية لتوطيد أركان السلام. |
Séminaire sur < < La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité > > | UN | الحلقة الدراسية بشأن ' ' التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية في ميدان السلم والأمن`` |
En étroite concertation avec l'Union africaine et les organisations régionales africaines, l'Organisation travaillera en faveur de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وستعمل المنظمة في إطار من التنسيق الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية الإقليمية لدعم مساعي إحلال السلام والأمن في أفريقيا. |