Cependant, pour un examen à l'échelle mondiale de la mise en oeuvre de l'Accord par les organisations régionales de gestion de la pêche, une compétence en matière de réglementation est essentielle. | UN | بيد أن الاختصاص التنظيمي ضروري لإجراء استعراض شامل لتنفيذ المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك للاتفاق. |
Les organisations régionales non gouvernementales sont également convenues de la nécessité de renforcer les organisations régionales de gestion de la pêche et d'améliorer la coordination de leurs activités. | UN | وكان ثمة اتفاق أيضا على ضرورة تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والتنسيق فيما بينها. |
Toutefois, il convient de redoubler d'efforts pour progresser dans l'application de l'Accord par les organisations régionales de gestion de la pêche. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى عمل إضافي للسير قدما بتنفيذ الاتفاق من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Étant donné le rôle clef joué par les organisations régionales de gestion de la pêche dans l'application de l'Accord, ce domaine d'assistance revêt le degré de priorité le plus élevé. | UN | فالدور الأساسي للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في تنفيذ الاتفاق، يجعل لهذا المجال من المساعدة مجالا يحظى بالأولوية القصوى. |
:: Intégrité des régimes adoptés par les organisations régionales de gestion de la pêche | UN | :: سلامة نُظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Mise en œuvre des mesures du ressort de l'État du port adoptées par les organisations régionales de gestion de la pêche | UN | تنفيذ تدابير دولة الميناء المعتمدة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
les organisations régionales de gestion de la pêche jouent un rôle important dans l'application de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. | UN | إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995. |
les organisations régionales de gestion de la pêche (ORGP) sont la pierre angulaire de la gouvernance des pêches en haute mer. | UN | إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الركن الأساسي لإدارة تلك المصائد في أعالي البحار. |
Coopération et coordination entre les organisations régionales de gestion de la pêche | UN | هاء - التعاون والتنسيق بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
les organisations régionales de gestion de la pêche jouent elles aussi un rôle dans la gestion des capacités de pêche. | UN | 56 - وتلعب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا دورا في إدارة طاقات الصيد. |
Coopération et coordination entre les organisations régionales de gestion de la pêche | UN | 3 - التعاون والتنسيق فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Tableau 2. Mise en oeuvre de certaines dispositions de l'Accord par les organisations régionales de gestion de la pêche | UN | الجدول 2 - تطبيق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لأحكام معينة من الاتفاق |
D. Mesures prises pour renforcer les organisations régionales de gestion de la pêche créées avant l'adoption de l'Accord | UN | دال - الخطوات المتخذة لتعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل اعتماد الاتفاق |
L'article 29 de l'Accord prévoit que les organisations régionales de gestion de la pêche jouent un rôle dans ce domaine en réunissant des groupes d'experts ad hoc pour examiner les différends d'ordre technique. | UN | فالمادة 29 من الاتفاقية تنص على إمكانية أن تقوم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور في هذا الشأن بإنشاء فرق خبراء مخصصة للنظر في المنازعات ذات الطابع التقني. |
De même, soucieuse de renforcer les organisations régionales de gestion de la pêche, des États développés participant aux travaux de cette commission couvrent certains coûts associés aux négociations sur les nouveaux critères d'attribution dont il a été question au paragraphe 55. | UN | وفيما يتعلق بتدابير تعزيز المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ساعد المشاركون من الدول المتقدمة في اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، في تسديد بعض التكاليف المرتبطة بمناقشة معايير التوزيع الجديدة الواردة في الفقرة 55 أعلاه. |
Le renforcement de la coordination et de la coopération internationales, notamment avec les organisations régionales de gestion de la pêche, est indispensable si l'on veut améliorer la pêche mondiale. | UN | وتعزيز التعاون والتنسيق على المستوى الدولي، بما في ذلك مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ضروري لتحسين حالة مصائد الأسماك في العالم. |
La création d'un panel d'experts indépendants a été proposée, de même que la mise en place d'un cadre général qui aiderait les organisations régionales de gestion de la pêche dans leur tâche de collecte et de dissémination des données. | UN | وأقتُرح إنشاء فريق خبراء مستقل ووضع إطار عمل للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ، بغية تحسين جمع البيانات وتبادلها. |
Les États et les organisations régionales de gestion de la pêche font des efforts importants dans tous ces domaines. | UN | وتبذل الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك جهودا كبيرة في كل هذه المجالات. |
les organisations régionales de gestion de la pêche au thon ont prévu d'organiser des ateliers en vue de normaliser et d'améliorer les méthodes de suivi, de contrôle et de surveillance, de s'attaquer aux problèmes des prises accessoires et d'améliorer la coordination des activités scientifiques. | UN | وخططت المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد التونة لعقد حلقات عمل من أجل توحيد وتحسين نهج الرصد والمراقبة والإشراف، ومعالجة قضايا الصيد العرضي وتحسين التنسيق في المجال العلمي. |
les organisations régionales de gestion de la pêche peuvent adopter et appliquer des mesures relatives aux activités de pêche dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وبإمكان المنظمات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك أن تعتمد وتنفذ الإجراءات المتعلقة بأنشطة الصيد خارج حدود الولاية الوطنية. |
Principaux obstacles rencontrés par les organisations régionales de gestion de la pêche dans l'application de l'Accord | UN | هاء - المعوقات الرئيسية التي تعرقل تطبيـــق الاتفـــاق داخل المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك |
À propos de la nécessité de gérer, conserver et exploiter durablement la biodiversité marine dans le cadre d'une démarche intégrée, d'autres délégations ont souligné le rôle joué par d'organisations internationales telles que l'Organisation maritime internationale, la FAO, les organisations régionales de gestion de la pêche et les conventions maritimes régionales. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إدارة وحفظ مورد التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام بشكل متكامل، أبرزت وفود أخرى الدور الذي تقوم به المنظمات الدولية مثل المنظمة البحرية الدولية ، ومنظمة الأغذية والزراعة، ومنظمات إدارة مصائد الأسماك واتفاقيات البحار الإقليمية. |
La Namibie appelle aussi tous les États, développés et en développement, à participer aux travaux de toutes les organisations régionales de gestion de la pêche compétentes dans les zones de pêche où opèrent leurs navires, et à créer des organisations régionales de gestion de la pêche dans les zones qui n'en sont pas dotées, en vue d'assurer la viabilité des pêches au niveau mondial. | UN | وتدعو ناميبيا جميع الدول، المتقدمة النمو والنامية، إلى المشاركة في جميع المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي تصطاد سفنها في مناطقها، وإلى إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد فيها لكي تضمن بذلك وجود مصائد أسماك عالمية مستدامة. |
La plupart des pêcheries exploitant les stocks de poissons chevauchants sont gérées, ou en train d'être gérées, par les organisations régionales de gestion de la pêche existantes, ou des organisations et des arrangements qui sont en cours d'établissement. | UN | 312 - ومعظم مصائد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إما أنها تدار أو هي بسبيلها إلى أن تدار من قبل المنظمات الإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك أو من قبل منظمات وترتيبات في طور التشكيل. |