L'UNODC a assuré une coordination et une coopération avec les organisations régionales et internationales compétentes dans la mise en œuvre des différentes activités. | UN | وعمل المكتب على ضمان التنسيق والتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة في تنفيذ مختلف الأنشطة. |
Les États Membres se sont engagés à appliquer de manière effective la Déclaration politique et le Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec toutes les organisations régionales et internationales compétentes. | UN | وقد التزمت الدول الأعضاء بالتنفيذ الفعال للإعلان السياسي وخطة العمل عبر التعاون الدولي الثابت، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Les États Membres se sont engagés à donner effet à la Déclaration politique et au Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes. | UN | وتعهَّدت الدول الأعضاء بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة عمله تنفيذاً فعَّالاً من خلال التعاون الدولي الوطيد، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Ce projet, qui se déroulera en trois phases, sera lancé au deuxième semestre de 2014, en partenariat avec les organisations régionales et internationales compétentes. | UN | وسيبدأ تنفيذ المشروع، المؤلف من ثلاث مراحل، في النصف الثاني من عام 2014 بالشراكة مع المنظمات الإقليمية والدولية المعنية. |
La durabilité et le succès des processus de médiation reposent sur le consentement et l'engagement continus des parties concernées, y compris le pays d'accueil et d'autres partenaires, comme les gouvernements externes et les organisations régionales et internationales compétentes. | UN | وتعتمد استدامة ونجاح عملية الوساطة على القبول والاشتراك المستمرين من جانب الأطراف المعنية، بما في ذلك الحكومة المضيفة والشركاء الآخرين، من قبيل الحكومات الخارجية والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
7. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et de mettre au point les mesures visées dans le présent article. | UN | 7- يتعين على الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية المعنية على تعزيز وتطوير التدابير المشار اليها في هذه المادة. |
Prenant note des travaux menés par les organisations régionales et internationales compétentes pour renforcer la cybersécurité, et rappelant le rôle que jouent ces organisations pour ce qui est d'encourager les efforts nationaux et de favoriser la coopération internationale, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بشأن تعزيز أمن الفضاء الحاسوبي، وإذ تكرر التأكيد على دور تلك المنظمات في تشجيع الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الدولي، |
Les États Membres se sont engagés à appliquer de manière effective la Déclaration politique et le Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec toutes les organisations régionales et internationales compétentes. | UN | وتعهّدت الدول الأعضاء بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذا فعّالا من خلال التعاون الدولي الوطيد، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة. |
Notant les travaux menés par les organisations régionales et internationales compétentes pour renforcer la cybersécurité, en particulier par celles qui ont encouragé les efforts nationaux et la coopération internationale, | UN | " وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة بشأن تعزيز أمن الفضاء الحاسوبي، ولا سيما تلك الأعمال التي شجعت الجهود الوطنية وعززت التعاون الدولي، |
En outre, le Népal demande instamment à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'intensifier sa collaboration avec les organisations régionales et internationales compétentes, comme l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAMRC), qui a approuvé une Convention pour prévenir et combattre la traite des femmes et des petites filles à des fins de prostitution. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نيبال تشجِّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي أقرت اتفاقية منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء. |
10. Encourage tous les pays à terminer leurs rapports nationaux d'évaluation et, à cet égard, engage les organisations régionales et internationales compétentes à intensifier encore leurs efforts en vue d'aider les pays en développement à établir les leurs ; | UN | 10 - تشجع جميع البلدان على أن تنجز تقاريرها التقييمية القطرية وتدعو في هذا الصدد المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة إلى أن تزيد من تعجيل جهودها لمساعدة البلدان النامية في إعداد تلك التقارير؛ |
Les activités prévues pour 2014-2015 devraient amener une meilleure prise en compte de l'importance stratégique des forêts dans les politiques et programmes nationaux des pays ainsi que dans les organisations régionales et internationales compétentes, grâce au renforcement des capacités des parties concernées. | UN | والأثر المتوقع من الأنشطة المتوخاة للفترة 2014-2015 هو إدراج الأهمية الاستراتيجية للغابات في السياسات والبرامج الوطنية للبلدان وكذلك المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة من خلال تعزيز قدرة أصحاب المصلحة المعنيين. |
3. Prie la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمعالجة مشاكل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الإقليم، والتصدي للتحديات، بما في ذلك البطالة الشديدة، والمشاكل المتعلقة بالوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات؛ |
3. Prie la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمعالجة مشاكل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الإقليم، والتصدي للتحديات، بما في ذلك البطالة الشديدة، والمشاكل المتعلقة بالوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات؛ |
3. Prie la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمعالجة مشاكل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الإقليم، والتصدي للتحديات، بما في ذلك البطالة الشديدة، والمشاكل المتعلقة بالوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات؛ |
3. Prie la Puissance administrante et les organisations régionales et internationales compétentes de continuer à soutenir l'action menée par le gouvernement du territoire pour régler les problèmes du développement socioéconomique, notamment le chômage élevé et l'insuffisance des moyens de transport et de communication; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة وإلى المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة أن تواصل دعم الجهود التي تبذلها حكومة الإقليم لمعالجة مشاكل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في الإقليم، والتصدي للتحديات، بما في ذلك البطالة الشديدة، والمشاكل المتعلقة بالوسائل المحدودة في مجال النقل والاتصالات؛ |
Prenant note des travaux menés par les organisations régionales et internationales compétentes pour renforcer la cybersécurité, et rappelant le rôle que jouent ces organisations pour ce qui est d'encourager les efforts nationaux et de favoriser la coopération internationale, | UN | وإذ تشير إلى الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بشأن تعزيز أمن الفضاء الإلكتروني، وإذ تكرر التأكيد على دور تلك المنظمات في تشجيع الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الدولي، |
10. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de soumettre à l'examen du Comité préparatoire intergouvernemental, au plus tard le 15 mai 2003, un rapport sur les résultats des réunions régionales et sous-régionales, établi en consultation avec les organisations régionales et internationales compétentes ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقريرا عن نتائج الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية، يتم إعداده بالتشاور مع المنظمات الإقليمية والدولية المعنية لتنظر فيه اللجنة التحضيرية في موعد لا يتجاوز 15 أيار/مايو 2003؛ |
4. Encourage la coopération entre les États Membres ainsi qu'entre ceux-ci et les organisations régionales et internationales compétentes afin de renforcer les capacités nationales dans le domaine considéré; | UN | 4 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة لتعزيز القدرات الوطنية في هذا الخصوص؛ |
6. Les États Parties collaborent, selon qu'il convient, entre eux et avec les organisations régionales et internationales compétentes en vue de promouvoir et mettre au point les mesures visées dans le présent article. | UN | 6- تتعاون الدول الأطراف، حسب الاقتضاء، فيما بينها ومع المنظمات الدولية والاقليمية المعنية على تعزيز وتطوير التدابير المشار إليها في هذه المادة. |
14. Prie les organisations régionales et internationales compétentes de prêter leur concours aux efforts concertés des pays en développement dans le domaine de la gestion durable et intégrée des ressources en eau en vue d'accroître ces ressources et de faire face à la demande croissante dont elles font l'objet; | UN | " ١٤ - تطلب إلى المنظمات الاقليمية والدولية ذات الصلة أن تساعد البلدان النامية فيما تبذله من جهود تعاونية في مجال إدارة المياه المستدامة والمتكاملة التي ترمي إلى زيادة الموارد المائية بهدف الوفاء بالطلب المطرد على هذه الموارد؛ |