À cet égard, nous saluons particulièrement les actions visant tout particulièrement à appuyer les organisations régionales et sous-régionales africaines. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بصورة خاصة بالإجراءات التي تركز على دعم المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |
L'évaluation indépendante menée au sujet du Mécanisme de coordination régionale a confirmé son utilité pour les organisations régionales et sous-régionales africaines et permis de constater qu'il contribuait à améliorer la coordination des activités d'appui. | UN | وأكد التقييم المستقل لآلية التنسيق الإقليمية من جديد أهميتها في تلبية احتياجات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وفي تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لهذه المنظمات. |
Que la Vice-Secrétaire générale de l'ONU en préside les réunions constitue un fait majeur. Que les organisations régionales et sous-régionales africaines coprésident des réunions, ne l'est pas moins. | UN | ويشكل قيام نائب الأمين العام للأمم المتحدة برئاسة اجتماعات الآلية انجازاً كبيراً، وكذلك الأمر بالنسبة للمشاركة في رئاسة اجتماعات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية |
:: Encourager et appuyer les initiatives que prennent les organisations régionales et sous-régionales africaines pour prévenir, soumettre à la médiation ou régler les conflits avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: تشجيع ودعم مبادرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية الرامية إلى منع الصراعات والتوسط فيها وإيجاد حل لها بمساعدة الأمم المتحدة |
Au cours de l’année écoulée, des progrès significatifs ont été accomplis par les neuf groupes thématiques, allant du recensement de domaines d’intérêt communs à l’élaboration de plans d’action, à la mobilisation de ressources, à la collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales africaines et à l’exécution proprement dite de projets et d’activités. | UN | وفي السنة الماضية حققت المجموعات التسع كلها تقدماً كبيراً بدءاً من تحديد مجالات الاهتمام المشترك في أعمالها إلى وضع خطط للعمل وتعبئة الموارد والعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية والتنفيذ الفعلي للمشاريع والأنشطة. |
Les organismes des Nations Unies concernés et les organisations régionales et sous-régionales africaines devraient rendre le Mécanisme viable en s’engageant plus résolument en faveur du processus et en veillant à ce qu’il produise les résultats et l’impact escomptés. | UN | وينبغي أن تعمل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية المشارِكة على استدامة الآلية وذلك بإبداء مزيد من الالتزام بالعملية وضمان تسجيل النتائج والآثار المطلوبة. |
Appui à la création de capacités dans les organisations régionales et sous-régionales africaines | UN | ألف - دعم بناء قدرات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية |
les organisations régionales et sous-régionales africaines n'ont guère la capacité de planifier et de mener des opérations de maintien de la paix. | UN | 28 - إن قدرة المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية على تخطيط وإجراء عمليات حفظ السلام لا تزال ضعيفة. |
Étant donné les avantages que possèdent les organisations régionales et sous-régionales africaines du fait qu'elles peuvent influer sur la prévention et le règlement des conflits, l'ONU doit consolider leur compétences en matière de renforcement des capacités, de diplomatie préventive et d'instauration de la paix. | UN | وبالنظر إلى المزايا التي تمتلكها المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في قدرتها على التأثير في منع الصراعات وحلها، ينبغي أن تعزز الأمم المتحدة قدرة هذه المنظمات على بناء السلام والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a commencé à mettre au point des mécanismes institutionnels qui constitueront le fondement d'un nouveau partenariat avec les organisations régionales et sous-régionales africaines, établi en vue de s'attaquer aux problèmes humanitaires de l'Afrique. | UN | 16 - اتخذ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خطوة أولى في وضع ترتيبات مؤسسية تتيح أساسا ثابتا لإقامة شراكة جديدة مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في مجال معالجة المشاكل الإنسانية في أفريقيا. |
Afin de faire face à ces situations, il est très important d'améliorer les mécanismes d'alerte rapide, de s'occuper des problèmes liés au commerce illicite des armes, d'encourager les organisations régionales et sous-régionales africaines à trouver des règlements pacifiques aux différends, et de développer leurs capacités de prévenir l'explosion de nouveaux conflits. | UN | ولمعالجة هذه الحالات بنجاح فمن المهم جدا دعم آليات الإنذار المبكر والتصدي لحالات الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتشجيع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في مساعيها لتسوية المنازعات بالطرق السلمية وتعزيز قدراتها على درء الصراعات ومنع نشوبها. |
Une évaluation effectuée l'année dernière montre que des progrès significatifs ont été réalisés pour les sept modules, qu'il s'agisse de déterminer des domaines d'intérêt commun, d'établir des plans d'action, de mobiliser des ressources, de travailler avec les organisations régionales et sous-régionales africaines et avec le secrétariat du NEPAD et de mettre effectivement en œuvre des projets et des activités. | UN | وقد أوضح التقييم الذي أُجري في العام الماضي أن المجموعات السبع قد أحرزت تقدماً كبيراً يتراوح بين تحديد مجالات الاهتمام المشترك في عملها ، وإعداد خطط العمل ، وتعبئة الموارد، والعمل مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ، فضلاً عن الأمانة العامة لنيباد ، والتنفيذ الفعلي للمشاريع والأنشطة . |
Grâce aux efforts déployés par les pays africains - ainsi que par les organisations régionales et sous-régionales africaines, l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux - des progrès ont été accomplis dans les processus de paix en Angola, en Éthiopie et en Érythrée et en Sierra Leone. | UN | وبفضل جهود البلدان الأفريقية - وكذلك جهود المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية ومنظمات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين - تم إحراز تقدم في عمليــة السلام في أنغـــولا وإثيوبيــا وإريتريا وسيراليون. |
La septième réunion du MCR a donné l'impulsion nécessaire à l'appui de l'ONU à l'UA et au NEPAD, pour ce qui concerne le renforcement de la coordination à l'intérieur du système des groupes thématiques, de la revitalisation du système et du renforcement des partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales africaines. | UN | 7- وقد ولّد الاجتماع السابع لآلية التنسيق قوة الدفع اللازمة للدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى الاتحاد الأفريقي وبرنامج النيباد التابع له بغية تعزيز التنسيق وإعادة تنشيط نظام المجموعات، فضلا عن تعزيز الشراكات مع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية. |
La CEA continuera à renforcer ses partenariats existants avec d'autres organismes des Nations Unies ainsi que les organisations régionales et sous-régionales africaines, la société civile et le secteur privé, en tirant parti de ses avantages comparatifs pour parvenir aux objectifs susmentionnés. | UN | وستواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الاستفادة من شراكاتها القائمة مع سائر وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية ، والمجتمع المدني ، والقطاع الخاص، وتفعيل ميزتها المقارنة لتحقيق الأهداف المذكورة آنفا. |
les organisations régionales et sous-régionales africaines ont montré la voie en instaurant de nouvelles normes établissant dans quelles conditions une intervention internationale est nécessaire, notamment les guerres civiles et les situations dans lesquelles un État ne peut ou ne veut assumer son rôle et ses responsabilités. | UN | وقالت إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية كان السباقة إلى وضع مجموعة من القواعد بشأن برامترات التدخل الدولي في حالات النزاع، لاسيما في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي تعجز فيها دولة من الدول عن القيام بدورها وتحمل مسؤوليتها أو لا ترغب في ذلك. |
les organisations régionales et sous-régionales africaines ont établi de nouvelles normes s'agissant de l'engagement international en cas de conflit, en particulier lorsqu'une guerre civile éclate ou lorsqu'un État est incapable d'exercer son rôle et ses responsabilités ou refuse de le faire. | UN | 9 - حددت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية معايير جديدة تتعلق ببارامترات المشاركة الدولية في حالات الصراع، وخاصة في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي لا تتمكن فيها دولة ما أو لا ترغب، في أداء دورها والاضطلاع بمسؤولياتها. |
Nous attachons une grande importance à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales africaines dans le domaine de la paix et de la sécurité ainsi que du développement politique, économique et social. | UN | ونعلق أهمية كبرى على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية في مجالات السلام والأمن والتنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |