"les organisations régionales ou" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الإقليمية أو
        
    • المنظمات الإقليمية ودون
        
    • والمنظمات الإقليمية أو
        
    • والمنظمات الإقليمية ودون
        
    Les bureaux régionaux se sont également efforcés de coopérer étroitement avec les organisations régionales ou sous-régionales présentes dans leur zone d'opérations. UN ٢٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها.
    Les bureaux régionaux se sont également efforcés de coopérer étroitement avec les organisations régionales ou sous-régionales présentes dans leur zone d'opérations. UN ٥٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها.
    :: les organisations régionales ou internationales devraient appuyer les opérations de désarmement, démobilisation et réintégration, en particulier à la suite de conflits; UN :: أنّ المنظمات الإقليمية أو الدولية ينبغي أن تدعم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    Il fournit aussi un appui à la médiation aux partenaires de l'ONU, tels que les organisations régionales ou sous-régionales et les États. UN كما تقدم دعم الوساطة لشركاء الأمم المتحدة من قبيل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كما تقدمه إلى الدول.
    La Mission s'est rendue dans les pays considérés comme particulièrement influents dans la sous-région, parmi lesquels figurent ceux dont les chefs d'État occupent une position de premier plan dans les organisations régionales ou sous-régionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Ce mécanisme pourrait être élargi afin de permettre le déploiement d'équipes de civils par les États Membres, les organisations régionales ou les centres d'excellence. UN ومن الممكن توسيع نطاق هذه الآلية لتوفير أفرقة مدنيين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية أو من مراكز الخبرة الرفيعة.
    À cet égard, la délégation macédonienne souligne la nécessité de renforcer le partenariat entre l’ONU et les organisations régionales ou sous-régionales et de définir clairement le mandat des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد يشدد وفد مقدونيا على ضرورة تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وعلى تحديد ولاية عمليات حفظ السلام تحديدا واضحا.
    Le respect des autres sanctions, mesures restrictives ou embargos sur les armes contraignants adoptés par les organisations régionales ou sous-régionales auxquelles les États concernés sont parties; UN :: الامتثال لسائر أنواع حظر الأسلحة والجزاءات والتدابير التقييدية الملزِمة قانونا التي تعتمدها المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تكون فرادى الدول أطرافاً فيها؛
    En 1998, dans une déclaration du Président, le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait de mettre en place un cadre de coopération et de coordination précis avec les organisations régionales ou sous-régionales. UN 29 - أكد مجلس الأمن في بيان رئاسي في عام 1998 أهمية إقامة إطار واضح للتعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية أو الإقليمية الفرعية.
    h) Des consultations, formelles ou non, peuvent s'avérer nécessaires avec les organisations régionales ou les États Membres. UN (ح) قد يلزم إجراء مشاورات رسمية أو غير رسمية مع المنظمات الإقليمية أو مع الدول الأعضاء.
    Lorsque les organisations régionales ou sous-régionales ne sont pas en mesure d'assumer le rôle que le Comité leur a confié, il faudra que celui-ci réfléchisse aux conseils qu'il pourrait leur donner, compte tenu du fait qu'il s'agit plus souvent d'organisations qui comptent parmi leurs membres les États ayant le plus de retard à combler dans l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la résolution. UN وفي الحالات التي تفتقر فيها المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية إلى القدرة على الاضطلاع بالدور الذي حددته لها اللجنة، ينبغي للجنة أن تستكشف سبلا يمكنها أن تقدم من خلالها بعض التوجيه، باعتبار أن الدول الأعضاء التي تنتمي إليها هذه المنظمات عامة هي الدول التي تخلفت في تحقيق التزاماتها بموجب القرار.
    La coopération entre les organisations régionales ou sous-régionales africaines, notamment l'Union africaine et la CEDEAO, et l'ONU est un autre exemple. UN 18 - وذكر مثالا آخر للتعاون هو التعاون بين المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في أفريقيا، وخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة.
    Cette situation s'explique aussi, à l'évidence, par la nécessité de se conformer aux instruments applicables pour lutter contre le financement du terrorisme et par les efforts faits par les organisations régionales ou internationales pour continuer d'accorder un degré élevé de priorité à cette question. UN ومما لا شك فيه أن هذا الأمر قد تحقّق أيضا بفعل الحاجة إلى الامتثال للصكوك الخاصة بمكافحة تمويل الإرهاب ذات الصلة، وكذلك بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية أو الدولية لمواصلة إعطاء هذه المسألة أولوية عالية.
    Cette situation s'explique aussi, à l'évidence, par la nécessité de se conformer aux instruments applicables pour lutter contre le financement du terrorisme et par les efforts faits par les organisations régionales ou internationales pour continuer d'accorder un degré élevé de priorité à cette question. UN ومما لا شك فيه أن هذا الأمر قد تحقّق أيضا بفعل الحاجة إلى الامتثال للصكوك ذات الصلة بمكافحة تمويل الإرهاب، وكذلك بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية أو الدولية لمواصلة إعطاء هذه المسألة أولوية عالية.
    La pleine implication des parties prenantes peut prendre du temps, mais elle peut être favorisée, par exemple par des partenariats efficaces avec les organisations régionales ou les bureaux de pays lorsqu'ils mènent leurs propres exercices internes de consultation pour l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les programmes de pays. UN على أن مشاركة أصحاب المصلحة الكاملة قد تستغرق بعض الوقت، ولكن يمكن أن يتم ذلك، على سبيل المثال، بإقامة شراكات مع المنظمات الإقليمية أو مع المكاتب القطرية لدى قيامها بإجراء عمليات التشاور الداخلية الخاصة لوضع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية.
    Il a également été frappé par le nombre et la gravité des menaces qui pèsent sur les défenseurs qui engagent un dialogue direct avec les organisations régionales ou internationales de protection et promotion des droits de l'homme pour les informer de situations ou dénoncer des atteintes ou des violations des droits de l'homme. UN 98 - ولاحظ أيضا عدد وخطورة التهديدات المحدقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتحاورون مباشرة مع المنظمات الإقليمية أو الدولية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان بهدف إطلاعها على حالات معينة أو التنديد بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    La Mission s'est rendue dans les pays considérés comme particulièrement influents dans la sous-région, parmi lesquels figurent ceux dont les chefs d'État occupent une position de premier plan dans les organisations régionales ou sous-régionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Dans ce contexte, mon pays, le Bénin, aura à coeur d'oeuvrer constamment au renforcement du partenariat, combien nécessaire, que le Conseil de sécurité s'efforce d'établir avec les organisations régionales ou sous-régionales en matière de maintien de la paix. UN وفي ذلك السياق، ستسعى بنن بعزم إلى تعزيز الشراكة الهامة التي يسعى مجلس الأمن إلى إنشائها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال حفظ السلام.
    Le Bureau des opérations, en collaboration avec la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, établira des partenariats stratégiques et approfondira ses relations opérationnelles et la coopération avec les organisations régionales ou sous-régionales pertinentes, en particulier les organisations régionales africaines, en vue d'optimiser les activités de prévention et de gestion des crises. UN وسينسق مكتب العمليات مع شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب لإضفاء الطابع المؤسسي على الشراكات الاستراتيجية، وتعزيز الدعم التشغيلي والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة لزيادة القدرة على منع الأزمات والتصدي لها إلى أقصى حد، لا سيما مع المنظمات الإقليمية الأفريقية.
    L'enseignement le plus important tiré de l'expérience de l'IGAD est que la sécheresse et la désertification ne peuvent être combattues isolément des autres problèmes économiques, sociaux ou politiques rencontrés par les pays ou régions concernés et que les organisations régionales ou infrarégionales peuvent jouer un rôle significatif si elles sont soutenues par d'autres parties prenantes internationales. UN وكان أهم الدروس المستفادة من تجربة هذه الهيئة هو أن الجفاف والتصحر لا يمكن معالجتهما بصورةٍ فعالة بمعزلٍ عن الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية الأخرى في داخل البلدان أو المناطق المعنية، وأن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بإمكانها أن تلعب دوراً ملموساً لو أنها حصلت على دعمٍ من أصحاب المصلحة الدوليين الآخرين.
    Ces efforts devaient absolument s'inscrire dans le cadre d'un partenariat entre les Nations Unies, les gouvernements, les centres de formation au maintien de la paix et les organisations régionales ou linguistiques. UN وينبغي أن تأخذ هذه الجهود شكل شراكة بين الأمم المتحدة والحكومات ومراكز التدريب في مجال حفظ السلام والمنظمات الإقليمية أو ذات المرتكز اللغوي.
    Des thèmes génériques tels que la protection des civils dans les conflits armés, les relations entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales ou la prolifération des armes légères demeurent actuellement des questions de la plus haute pertinence. UN وتبقى تلك المواضيع العامة، مثل حماية المدنيين في الصراع المسلح والعلاقة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية أو انتشار الأسلحة الصغيرة، تتصف بمنتهى الأهمية حاليا.
    Les institutions de Bretton Woods, les organisations régionales ou sous-régionales et le secteur privé sont aussi d'importants acteurs et parties prenantes. UN ومن الأطراف الفاعلة والمؤثرة الهامة كذلك مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more