"les organisations représentant" - Translation from French to Arabic

    • المنظمات الممثلة
        
    • المنظمات التي تمثل
        
    • منظمات تمثل
        
    • للمنظمات التي تمثل
        
    • والمنظمات التي تمثل
        
    • والمنظمات الممثلة
        
    Il envisage également de mettre en place un mécanisme de concertation régulière avec les organisations représentant les personnes handicapées. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle est le fruit d'une collaboration avec les organisations représentant les personnes handicapées. UN وهذا التعميم هو ثمرة التعاون مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    les organisations représentant les personnes handicapées doivent participer à l'examen du Cadre susmentionné et également à la préparation du document d'orientation. UN وأضافت أنه ينبغي إشراك المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية تنقيح الإطار وفي إعداد وثيقة المبادئ التوجيهية.
    En outre, les organisations représentant des particuliers ne peuvent être considérées comme partie à une affaire à moins de détenir une procuration émanant d'une partie à l'affaire. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن اعتبار المنظمات التي تمثل أفراداً طرفاً في قضية ما لم يكن لديها توكيل من طرف في القضية.
    Il s'efforce également de renforcer les organisations représentant les peuples qui font l'objet de discrimination en Uruguay. UN وهي تعمل أيضا في سبيل تعزيز المنظمات التي تمثل الأشخاص الذين يعانون التمييز في أوروغواي.
    Le Japon a de son côté fait savoir que le Gouvernement japonais mène également des consultations avec les organisations représentant les handicapés aux fins de définir sa position sur le projet de nouvelle convention et que, depuis la deuxième session du Comité spécial, sa délégation comptait un handicapé parmi ses membres. UN وبينت اليابان أن الحكومة تتشاور أيضا مع منظمات تمثل المعوقين بشأن موقفها من الاتفاقية الجديدة، وأن وفدها إلى اللجنة المخصصة منذ جلستها الثانية يضم أحد الأشخاص المعوقين.
    Elle invite instamment tous les États parties à soutenir davantage les organisations représentant les enfants handicapés et défendant leurs droits. UN وحثت كافة الدول الأطراف على تعزيز دعمها للمنظمات التي تمثل هؤلاء الأطفال وتعمل كقوة ضاغطة لحماية مصالحهم.
    Le Gouvernement appuie le dialogue, au Royaume-Uni, entre les éditeurs et les organisations représentant les déficients visuels, ainsi qu'un dialogue international de même nature sous les auspices de l'Union européenne et de l'OMPI. UN وتدعم الحكومة الحوار الذي يجري في المملكة المتحدة بين الناشرين والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية، فضلاً عن الحوار الدولي الذي يجري تحت رعاية الاتحاد الأوروبي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    les organisations représentant les minorités avaient été consultées pour la mise au point de la question sur les groupes ethniques en vue du recensement de 1991 et, selon les statisticiens, les réponses données étaient satisfaisantes. UN وقد استشيرت المنظمات الممثلة لﻷقليات بشأن صيغة السؤال المتعلق بالفئات اﻹثنية الموضوع ﻷجل تعداد سنة ١٩٩١. ووفقا لما ذكره خبراء الاحصاء، كانت الردود مرضية.
    Un des soucis constants de l'Accord est de veiller à ce que les populations autochtones participent à la promulgation des réformes législatives et politiques et à ce que les organisations représentant leurs intérêts soient consultées à tous les niveaux. UN ومن السمات العامة للاتفاق اشتراط مشاركة السكان اﻷصليين في سن القوانين وإصلاح السياسات، والتشاور مع المنظمات الممثلة لهم على جميع المستويات.
    Bien qu'il faille considérer la mise en application effective de ces réformes comme un processus à long terme, il n'en reste pas moins que le Gouvernement s'engage aux termes de l'Accord à mettre en place le processus de réforme en étroite collaboration avec les organisations représentant les populations autochtones. UN ولئن كان يجب النظر إلى التنفيذ الفعلي لهذه اﻹصلاحات على أنه عملية طويلة اﻷجل، فإن الاتفاق يمثل التزاما واسعا من الحكومة ﻹعداد عملية اﻹصلاح بالتعاون الوثيق مع المنظمات الممثلة للسكان اﻷصليين.
    Le Haut-Commissariat appuie la ratification et la mise en œuvre des traités relatifs aux droits de l'homme et collabore avec les organisations représentant les personnes handicapées et d'autres groupes de la société civile pour remplir ces obligations. UN وتيسر المفوضية الدعم لأغراض التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها، وتتعاون مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من منظمات المجتمع المدني من أجل الوفاء بهذه الالتزامات.
    Il se félicite de la coopération nouée entre les principaux acteurs, en particulier les organisations représentant les personnes handicapées et du Partenariat mondial pour les enfants handicapés mené par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN وهو يسلّم بقيام التعاون فيما بين أطراف فاعلة عديدة، لا سيما المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة، وبأهمية الشراكة العالمية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة، التي تقودها اليونيسيف.
    55. La loi sur le travail (chap. II, sect. 2, art. 89 à 106) réglemente les conventions collectives, accords régissant les conditions d'emploi conclus entre un ou plusieurs syndicats, d'une part, et, d'autre part, les employeurs des membres de ces syndicats ou les organisations représentant ces employeurs. UN 55- وبموجب الفصل الثاني من الباب الثاني والمواد 89-106 من قانون العمل، تم تنظيم عقد العمل المشترك الذي هو اتفاق تنظم بمقتضاه شروط العمل بين نقابة أو أكثر من أصحاب الأعمال الذين يستخدمون عمالاً ينتمون إلى تلك النقابات أو المنظمات الممثلة لأصحاب الأعمال.
    Il recommande également que les organisations représentant les femmes et les filles handicapées apportent leur contribution à ces projets. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإشراك المنظمات التي تمثل النساء والفتيات ذوات الإعاقة في هذه البرامج.
    374. Le Comité pour les personnes handicapées appuie les organisations représentant les intérêts des personnes handicapées. UN 374- وتدعم اللجنة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة المنظمات التي تمثل مصالح ذوي الإعاقة.
    Il convient d'associer les dirigeantes handicapées aux consultations avec les organisations représentant les personnes handicapées. UN وينبغي للتشاور مع المنظمات التي تمثل المعوقين أن يضم التشاور مع قيادات نسائية من بين المعوقات.
    Le ministre s'est récemment engagé à consulter les organisations représentant les femmes rurales chaque fois qu'une vacance est annoncée dans un comité ou dans d'autres organes existants ou nouveaux. UN وفي الآونة الأخيرة، تعهد الوزير بالتشاور مع المنظمات التي تمثل المرأة الريفية كلما نشأت شواغر في اللجان أو في الهيئات الأخرى القائمة أو الجديدة.
    On n'oubliera pas que les organisations représentant les personnes handicapées doivent participent au suivi. UN 43 - وفي الوقت ذاته، من الهام النظر في شرط ضمّ المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة إلى عملية الرصد.
    Ils devraient demander aux candidats d'appliquer des procédures de planification et de candidature ouvertes et transparentes impliquant la société civile, notamment les organisations représentant le secteur du logement et les personnes affectées. UN وينبغي لهما أن يطلبا إلى المرشحين التأكد من أن عمليات التخطيط وطرح العطاءات مفتوحة وشفافة وتشمل المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي تمثل قطاع السكن والأشخاص المتضررين.
    Le Gouvernement du pays de Galles est en train de collaborer avec les organisations représentant les communautés minoritaires afin d'encourager les candidatures aux postes de la fonction publique. UN 100 - وتعمل حكومة ويلز مع منظمات تمثل طوائف الأقليات لتشجيع التقدم بطلبات لشغل المناصب العامة.
    Elles doivent également veiller à ce que les organisations représentant la population same, ainsi que les autres minorités nationales et les immigrés vivant dans la région concernée, aient la possibilité d'exprimer leurs opinions. UN ويجب أن تكفل إتاحة الفرصة للمنظمات التي تمثل السكان من شعب ' ' السامي`` وغيرهم من الأقليات القومية والمهاجرين للتعبير عن آراءهم.
    Le Conseil national du handicap mène des consultations auprès de tous les organismes publics, les organisations de la société civile et les organisations représentant les personnes handicapées pour modifier la législation soudanaise afin de l'harmoniser avec la Convention. UN وأوضح أن المجلس القومي للمعاقين يتشاور مع جميع الوكالات ذات الصلة في الولايات ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل تعديل التشريعات السودانية كي تتماشى مع الاتفاقية.
    La MINUGUA établira à cet effet un document de stratégie d'ensemble, en consultation avec les organismes gouvernementaux compétents, les organisations représentant les intérêts des populations autochtones, les organismes et programmes des Nations Unies, des institutions financières régionales et des donateurs bilatéraux. UN ولذلك ستعد البعثة وثيقة استراتيجية شاملة بالتشاور مع الوكالات الحكومية والمنظمات الممثلة للسكان اﻷصليين وبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمؤسسات المالية اﻹقليمية، والوكالات المانحة الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more