"les organismes de crédit" - Translation from French to Arabic

    • وكالات ائتمان
        
    • وكالات الائتمان
        
    • مؤسسات الإقراض
        
    • منظمات الائتمان
        
    • مؤسسات الائتمان
        
    • أن وكالات ائتمانات
        
    • وكالات الإقراض
        
    • والمؤسسات الائتمانية
        
    • المقرضين التجاريين
        
    Habituellement, l’assurance investissements fournie par les organismes de crédit à l’exportation prémunit les investisseurs de la société de projet établie à l’étranger, mais pas la société elle-même, contre les risques couverts. UN والمتعاد هو أن التأمين على الاستثمار الذي توفره وكالات ائتمان التصدير يحمي المستثمرين في شركة مشروع منشأة في الخارج من المخاطر المشمولة بالتأمين، ولكنه لا يحمي شركة المشروع نفسها.
    Ce type d’assurance tend à couvrir de très nombreux risques politiques, et les organismes de crédit à l’exportation disposés à les couvrir ont généralement besoin de renseignements précis sur le système juridique du pays hôte. UN ومن المألوف أن تطلب وكالات ائتمان التصدير المستعدة لتغطية مثل هذه المخاطر تزويدها بقدر كاف من المعلومات عن النظام القانوني في البلد المضيف.
    C'est déjà ce que font les organismes de crédit à l'exportation des pays de l'OCDE. UN وهذه المهام تضطلع بها بالفعل وكالات الائتمان التصديري في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Bien que les organismes de crédit internationaux apportent un appui aux PME, les banques locales ne le font pas, soit que les institutions voulues n'existent pas, soit en raison d'une mauvaise gouvernance, soit par incompétence. UN ورغم أن مؤسسات الإقراض الدولية تدعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، تحجم المصارف المحلية عن تقديم الدعم لها بسبب ما يكابده بعضها من غياب المؤسسات أو سوء الإدارة أو النقص في الكفاءة.
    Le Gouvernement a pris le décret 178/1999/ND-CP sur la garantie des prêts consentis par les organismes de crédit. UN وأصدرت الحكومة المرسوم رقم 178/1999/ND-CP المتعلق بضمان القروض من منظمات الائتمان.
    Toutes ces listes, y compris leurs mises à jour, sont envoyées régulièrement à la Banque centrale de Malte qui adresse ensuite une circulaire à tous les organismes de crédit et institutions financières de Malte. UN وترسل جميع القوائم، بما فيها الاستكمالات، بانتظام إلى مصرف مالطة المركزي الذي يصدر بدوره تعميما إلى جميع مؤسسات الائتمان والمؤسسات المالية في مالطة.
    95. Il a été convenu que le paragraphe 68, ainsi que d’autres sections pertinentes du guide, devraient mentionner à la fois les organismes de crédit à l’exportation et les organismes de développement national. UN 95- واتفق على أن تذكر في الفقرة 68، وكذلك في أجزاء أخرى ذات صلة من الدليل، وكالات ائتمان التصدير والوكالات الإنمائية الوطنية كلتاهما.
    96. les organismes de crédit à l’exportation, a-t-on indiqué, garantissaient en général le paiement lorsque l’acheteur, pour quelque raison que ce soit, ne pouvait l’effectuer. UN 96- وقيل إن وكالات ائتمان التصدير تكفل عادة السداد في الأحوال التي لا يستطيع فيها المشتري، لأي سبب كان، أن يقوم بالسداد.
    57. les organismes de crédit à l’exportation peuvent fournir un soutien au projet sous forme de prêts, de garanties ou par une association des deux. UN ٧٥ - قد تقدم وكالات ائتمان التصدير الدعم الى المشروع على شكل قروض أو كفالات أو على شكل يجمع بين الاثنين .
    37. Mme ALLEN (Royaume-Uni) propose que les organismes de crédit à l’exportation soient mentionnés au paragraphe 56 comme ils le sont au paragraphe 57. UN ٧٣ - السيد ألين )المملكة المتحدة(: اقترحت أن يشار الى وكالات ائتمان التصدير في الفقرة ٦٥ اضافة الى الفقرة ٧٥.
    69. Si, d’un pays à l’autre, les formes de soutien varient, les organismes de crédit à l’exportation proposent généralement deux types de couverture: UN ٩٦ - وعلى الرغم من اختلاف الدعم المتوفر من بلد الى آخر فان وكالات ائتمان التصدير توفر ، تبعا لما هو معهود ، خطين من التغطية التأمينية هما :
    Habituellement, l’assurance investissements fournie par les organismes de crédit à l’exportation prémunit les investisseurs de la société de projet établie à l’étranger, mais pas la société elle-même, contre les risques couverts. UN ومثلما هو معتاد فان التأمين على الاستثمار الذي توفره وكالات ائتمان التصدير يحمي المستثمرين في شركة مشروع منشأة في الخارج من المخاطر المشمولة بالتأمين ، ولكنه لا يحمي شركة المشروع نفسها .
    L'administration pourrait en fait être confiée à des institutions existantes, comme les organismes de crédit à l'exportation. UN ويمكن للمؤسسات القائمة، مثل وكالات الائتمان التصديري، أن تضطلع بالجانب الاداري.
    Dans cet état d'esprit, les organismes de crédit comme la MECK ou le Sanduk octroient des prêts aussi bien aux hommes qu'aux femmes, assortis des mêmes conditions. UN وفي هذا الإطار، تمنح وكالات الائتمان مثل " ميك " أو " الصندوق " قروضاً للرجال والنساء حسب نفس الشروط.
    Il a estimé que l'établissement de < < listes blanches > > et une surveillance des investissements par les organismes de crédit pourraient être des instruments utiles. UN وأشار إلى أن إدراج المؤسسات الملتزمة في " قائمة بيضاء " ، وفرز وكالات الائتمان للاستثمارات، يمكن أن يشكلا أداتين مفيدتين.
    Les conditions imposées par les organismes de crédit multilatéraux peuvent également aller à l'encontre des intérêts des soumissionnaires locaux. UN كما أن الشروط التي تضعها مؤسسات الإقراض المتعددة الأطراف قد تتنافى هي الأخرى مع مصالح مقدمي العروض المحليين.
    Devant l'intérêt accru porté à l'énergie nucléaire par de nombreux pays, je voudrais encourager les organismes de crédit internationaux à adopter une démarche plus ouverte s'agissant de financer des projets de centrale nucléaire. UN وفي ضوء الاهتمام المتزايد باستخدام الطاقة النووية في العديد من البلدان، أود أن أشجع مؤسسات الإقراض الدولية على النظر في اتخاذ نهج أكثر انفتاحا بخصوص تمويل مشاريع توليد الطاقة النووية.
    En vertu de ce décret, les prêts consentis par les organismes de crédit à des femmes pauvres peuvent être garantis par les organisations politiques et sociales prestigieuses dont elles sont membres. UN ووفقا لهذا المرسوم، يمكن للنساء الفقيرات الحصول على قروض من منظمات الائتمان بضمان من المنظمات الاجتماعية- السياسية المحترمة التي يكن أعضاء فيها.
    Nous voulons répéter, une fois de plus, à la lumière de notre propre expérience, qui, je le répète, ne prétend d'aucune façon se poser en exemple, la nécessité pour les organismes de crédit multilatéraux de travailler énergiquement à réguler la spéculation financière et les mouvements de capitaux au niveau mondial. UN نود أن نكرر مرة أخرى، في ضوء تجربتنا الذاتية - وأكرر مرة أخرى أنني لا أريد أن أقول إننا نموذج ينبغي أن يحتذى - أن الحاجة تقوم إلى أن تبذل منظمات الائتمان المتعددة الأطراف جهدا جهيدا لوضع الضوابط اللازمة للسيطرة على تحركات رأس المال العالمية والمضاربات المالية.
    - L'amendement apporté à la loi CXII de 1996 sur les organismes de crédit et les institutions financières renforce la réglementation des bureaux de change; UN - تعديل القانون الثاني عشر بعد المائة لعام 1996 بشأن مؤسسات الائتمان ومؤسسات الأعمال المالية لإحكام تنظيم سوق تبادل العملات؛
    Bien qu'affichant des formes diverses d'organisation, les organismes de crédit à l'exportation bénéficient généralement du soutien de l'État et leur activité est régie par un mandat des pouvoirs publics. UN 7 - وبالرغم من أن وكالات ائتمانات التصدير تتخذ أشكالا تنظيمية مختلفة، فهي تحظى عادة بدعم الحكومة وتعمل وفقا لولاية حكومية.
    C'est pourquoi nous disons que ceux qui ont le plus besoin des réformes structurelles, ce sont les organismes de crédit international. UN ولذلك السبب نقول إن وكالات الإقراض هي الأمس حاجة إلى الإصلاح الهيكلي.
    Les banques, les organismes de crédit et les bureaux de change sont susceptibles d'être inspectés au moins une fois tous les deux ans si le Conseil d'administration de la Banque centrale le juge utile. UN وتخضع جميع المصارف والمؤسسات الائتمانية ومكاتب الصرافة للتفتيش مرة واحدة على الأقل مرة كل سنتين وفقا للسلطة التقديرية لمجلس إدارة المصرف المركزي.
    En ce qui concerne le financement, les organismes de crédit ont au minimum besoin de quelques preuves de l'expérience passée de l'emprunteur potentiel en matière de gestion et de quelques prévisions au sujet des résultats futurs. UN ففيما يتعلق بالتمويل، فإن المقرضين التجاريين يحتاجون على الأقل إلى أدلة على الأداء الإداري الماضي للمقترض، وإلى بعض التوقعات بالنسبة لأدائه في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more