"les organismes internationaux compétents" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الدولية المختصة
        
    • الوكالات الدولية المعنية
        
    • الهيئات الدولية ذات الصلة
        
    • المنظمات الدولية المختصة
        
    • المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • الوكالات الدولية ذات الصلة
        
    • والمنظمات الدولية المختصة
        
    • والهيئات الدولية ذات الصلة
        
    Ils ont reconnu l'intérêt qu'il y avait à coopérer avec les organismes internationaux compétents et d'autres pays en vue de renforcer les institutions nationales respectives le cas échéant. UN وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة.
    Ils ont reconnu l'intérêt qu'il y avait à coopérer avec les organismes internationaux compétents et d'autres pays en vue de renforcer les institutions nationales respectives le cas échéant; UN وسلّم بأهمية التعاون مع الهيئات الدولية المختصة ومع البلدان الأخرى لتعزيز مؤسساتها الوطنية المختصة عند الضرورة.
    2. Prie le Secrétaire général et tous les organismes internationaux compétents de mettre tout en oeuvre pour faciliter la libération de toutes les femmes et de tous les enfants pris en otage dans les zones de conflits armés; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام وجميع الوكالات الدولية المعنية أن يستخدموا جميع ما لديهم من امكانيات لتيسير إطلاق سراح جميع النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق النزاع المسلح؛
    Les auteurs de crimes ne sont pas inquiétés et les organismes internationaux compétents ne sont pas présents dans la région et n'ont pas accès à des informations adéquates, malgré les innombrables résolutions de l'ONU sur la question. UN ويمر المسؤولون عن الجرائم دون أن يلحظهم أحد بينما لا تحضر الوكالات الدولية المعنية في المنطقة ولا تستطيع الوصول إلى المعلومات المناسبة، رغم العديد من قرارات الأمم المتحدة.
    La parité des sexes et la connaissance des questions relatives aux sexospécificités doivent être encouragées dans tous les organismes internationaux compétents. UN كما ينبغي تشجيع التوازن بين الجنسين والخبرة التي تراعي نوع الجنس في جميع الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Au cours des dernières années, le Centre s'est occupé de la fourniture de secours aux réfugiés, en étroite coopération avec les organismes internationaux compétents. UN وقد وجه المركز في السنوات اﻷخيرة اهتماما خاصا إلى أنشطة إغاثة اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية المختصة.
    Plusieurs délégations ont souhaité une coopération et une coordination accrues entre les organismes internationaux compétents pour éviter des activités redondantes. UN ودعت عدة وفود إلى زيادة التعاون والتنسيق بين جميع المنظمات الدولية ذات الصلة لتفادي الازدواجية في الجهود المبذولة.
    Tous ces programmes sont en permanence rigoureusement contrôlés par les autorités nationales pertinentes et surveillés par les organismes internationaux compétents. UN وتخضع جميع هذه البرامج لمراقبة صارمة ومتواصلة على أيدي السلطات الوطنية المختصة، كما تخضع لتحقق الهيئات الدولية المختصة.
    Il convient en outre de signaler que des contacts ont été établis ces dernières années avec les organismes internationaux compétents. UN وتجدر اﻹشارة فضلاً عن ذلك إلى قيام اتصالات في السنوات اﻷخيرة مع الهيئات الدولية المختصة.
    Il faudrait également prendre des mesures pour améliorer la coordination entre les services nationaux de répression, en coopération avec les organismes internationaux compétents et les entreprises de transport international. UN ويمكن أيضا اتخاذ خطوات لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية لانفاذ القوانين، بالتعاون مع الهيئات الدولية المختصة والشركات العاملة في مجال النقل الدولي.
    les organismes internationaux compétents et les entreprises du secteur privé devraient s'efforcer en commun de trouver des moyens acceptables de renforcer l'efficacité de cette méthode. UN وينبغي تأسيس نشاط تعاوني مشترك بين الهيئات الدولية المختصة وشركات القطاع الخاص ﻹيجاد الوسائل المقبولة لتوسيع نطاق فعالية هذه الممارسة.
    Tous ces programmes sont en permanence rigoureusement contrôlés par les autorités nationales pertinentes et surveillés par les organismes internationaux compétents. UN وتخضع جميع هذه البرامج لمراقبة شديدة ومتواصلة تقوم بها السلطات الوطنية المختصة وتخضع أيضا لمراقبة الهيئات الدولية المختصة.
    Ils devraient aussi être prêts à s'acquitter de leurs obligations quand les transferts, l'utilisation et la fabrication d'armes seraient restreints par les organismes internationaux compétents. UN وينبغي أيضا للدول أن تكون مستعدة للوفاء بالتزاماتها عندما تقوم الهيئات الدولية المختصة بفرض قيود على تدفق الأسلحة أو استخدامها أو إنتاجها.
    6. Coopération avec les organismes internationaux compétents et les autres accords multilatéraux relatifs à l'environnement sur les questions liées à l'établissement et à l'exécution de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN 6- التعاون مع الوكالات الدولية المعنية ومع هيئات الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف بشأن مسائل إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    47. Faire face aux défis complexes posés par le problème mondial de la drogue, la corruption et le blanchiment d'argent dépasse le champ de compétences des États. Cela exige une action collective de tous les gouvernements en coordination avec les organismes internationaux compétents. UN 47 - واسترسل قائلا إن التصدي للتحديات المعقدة التي تمثلها مشكلة المخدرات العالمية، والفساد، وغسل الأموال، يتجاوز نطاق إمكانات فرادى الدول؛ ويتطلب اتخاذ إجراءات جماعية من جانب جميع الحكومات بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية.
    Compte tenu de l'ampleur des préparatifs nécessaires au retour des réfugiés et des déplacés dans ces territoires, les coprésidents ont recommandé que les organismes internationaux compétents réévaluent les besoins de la région et les ressources financières nécessaires pour, notamment, réinstaller les personnes venues coloniser les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبالنظر إلى الأعمال التحضيرية الواسعة النطاق التي سيتعين القيام بها قبل عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الأصلية داخل هذه الأراضي، أوصى الرؤساء المشاركون بأن " تقوم الوكالات الدولية المعنية بإعادة تقييم الاحتياجات وتحديد التمويل اللازم في المنطقة، في جملة أمور، بغرض إعادة التوطين " لمن نُقلوا إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان.
    Un glossaire des définitions établies par les organismes internationaux compétents figure également dans le questionnaire à cet effet. UN وتحقيقاً للغاية ذاتها، يشمل الاستبيان مسرداً بالتعاريف، كما صاغتها الهيئات الدولية ذات الصلة.
    Examen des travaux menés par les organismes internationaux compétents UN النظر في الجهود التي تبذلها الهيئات الدولية ذات الصلة
    18. Encourager l'échange de données d'expérience sur le phénomène des migrations dans les tribunes multilatérales appropriées et, le cas échéant, promouvoir les consultations avec les organismes internationaux compétents. UN ١٨ - تعزيز تبادل الخبرات في مجال ظاهرة الهجرة، وذلك في المحافل المختصة المتعددة اﻷطراف، وتشجيع التشاور، عند الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المختصة.
    k) Renforcer et élargir la coopération et la coordination entre les organismes internationaux compétents dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes; UN )ك( تعزيز وزيادة التعاون والتنسيق بين المنظمات الدولية ذات الصلة في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات؛
    Pour y parvenir, il collabore avec les organismes internationaux compétents. UN وهو بذلك يتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة.
    La coopération entre les États et les organismes internationaux compétents s'avère, par conséquent, indispensable en matière de prévention et de protection. UN وبالتالي فلا بد من التعاون بين الدول والمنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بالمنع والحماية.
    Soulignant, à cet égard, que tous les États et les organismes internationaux compétents ainsi que les secteurs commerciaux doivent renforcer les capacités et coopérer aux niveaux régional et mondial en vue de prévenir et de combattre la piraterie et le vol à main armée commis en mer, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، الحاجة إلى بناء قدرات جميع الدول، والهيئات الدولية ذات الصلة وإقامة التعاون فيما بينها، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وكذلك قطاعات الأنشطة التجارية، بهدف منع حدوث أعمال القرصنة والنهب المسلح في عرض البحر ومكافحتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more