:: Coopérer de façon constructive avec les organismes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | :: التعاون البنّاء مع الهيئات الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
les organismes internationaux de lutte contre le sida fixent un cadre dans lequel chaque État définit sa stratégie. | UN | لقد وضعت الهيئات الدولية التي تكافح الإيدز إطارا يمكن من خلاله لكل دولة أن تحدد استراتيجيتها. |
Le renforcement des relations avec les organismes internationaux de coopération technique; | UN | توثيق العلاقات مع الهيئات الدولية للتعاون التقني؛ |
Le Mexique a salué le Plan d'action national pour les droits de l'homme et a pris acte de la coopération de la Chine avec les organismes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | 62- وأثنت المكسيك على خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وأقرت بالتعاون مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Ces mesures ont été mises en œuvre, font l'objet d'un suivi périodique et ont fait fortement baisser le nombre de plaintes pour détention arbitraire, comme le reconnaissent les organismes internationaux de défense des droits de l'homme et les organisations de la société civile. | UN | وقد نُفّذت التدابير وخضعت لمتابعة دورية وأفضت إلى تراجع كبير في شكاوى الاحتجاز التعسفي، على نحو ما أقرت به الهيئات الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
Les efforts de collaboration avec d'autres institutions ayant des compétences spécifiques dans le domaine étaient insuffisants, en particulier avec les organismes internationaux de produit et les groupes d'étude. | UN | ولا وجود لمحاولات التعاون مع المؤسسات الأخرى التي لديها خبرة فنية محددة في المجال، وبخاصة الهيئات الدولية للسلع الأساسية والأفرقة الدراسية. |
2.2 Définir les mécanismes d'échange d'informations concernant les actes de terrorisme, de concert avec tous les organismes internationaux de lutte contre le terrorisme; | UN | 2-2 تحديد آليات تبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية مع جميع الهيئات الدولية التي تكافح تلك الأعمال. |
Depuis l'adoption de la résolution 59/224, les organismes internationaux de produits de base de la FAO ont suivi 27 projets reposant sur la notion de filière de l'offre, décrite au paragraphe 20 de la résolution. | UN | ومنذ اتخاذ القرار 59/224، اضطلعت الهيئات الدولية للسلع الأساسية لدى منظمة الأغذية والزراعة بالإشراف على 27 مشروعا من المشاريع التي تتضمن مفاهيم لسلاسل العرض، مما ورد في الفقرة 20 من القرار. |
Tout en soutenant pleinement cette proposition, un certain nombre de participants ont souligné qu'il était important pour les organismes internationaux de produit de conserver leur indépendance vis-à-vis du secteur privé, afin de préserver la possibilité pour les acteurs les plus faibles des chaînes mondiales de valeur, en particulier les producteurs, de faire entendre leur voix. | UN | ولئن أعرب عدد من المتدخلين عن تأييدهم التام لزيادة مشاركة القطاع الخاص، فإنهم شددوا على أنه من المهم أن تحافظ الهيئات الدولية المعنية بالسلع الأساسية على استقلالها عن القطاع الخاص من أجل أن تكون للجهات الفاعلة الأضعف كلمتها في سلاسل القيم العالمية، ولا سيما المنتجون. |
d) D'amener les organismes internationaux de produit à inclure la protection de l'environnement parmi leurs objectifs et à communiquer à la Commission permanente des renseignements à ce sujet; | UN | )د( إدراج اﻷهداف البيئية في أعمال الهيئات الدولية للسلع الاساسية، وتزويد اللجنة الدائمة بالمعلومات حول هذه المسألة؛ |
Cette affirmation est corroborée par le fait que les organismes internationaux de contrôle du système de protection et de promotion des droits de l'homme en Croatie, notamment dans le cadre du processus d'adhésion de la Croatie à l'Union européenne, indiquent souvent que le cadre normatif et institutionnel est conforme à toutes les normes internationales requises. | UN | والدليل على ذلك أن الهيئات الدولية التي ترصد نظام حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كرواتيا، لا سيما في إطار عملية انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي، كثيراً ما تشير إلى أن الإطار المعياري والمؤسسي هو مكيَّف مع جميع المعايير الدولية المطلوبة. |
16. La CNUCED continue de s'attaquer aux problèmes relatifs aux produits de base en coordination avec d'autres acteurs internationaux et régionaux, y compris les organismes internationaux de produit compétents. | UN | 16- ويواصل الأونكتاد التصدي لمسائل السلع الأساسية بالتنسيق المناسب مع العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الأخرى، بما في ذلك الهيئات الدولية ذات الصلة المعنية بالسلع الأساسية. |
12. Organismes de produit: les organismes internationaux de produit servent aujourd'hui essentiellement à des consultations et à la diffusion de statistiques, et ils entreprennent aussi des projets de développement. | UN | 12- الهيئات المعنية بالسلع الأساسية: تشكل الهيئات الدولية للسلع الأساسية حالياً المحافل الرئيسية لإجراء المشاورات وتبادل الإحصاءات والاضطلاع بمشاريع التنمية. |
2. Coopérer de façon constructive avec les organismes internationaux de défense. des droits de l'homme, en particulier avec la représentation au Mexique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, afin de renforcer les efforts déployés dans ce domaine à l'échelon national; | UN | 2 - التعاون بصورة بناءة مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المكسيك، من أجل تعزيز الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛ |
86. Ces réalisations mettent fin à des décennies caractérisées par la lenteur d'une justice dépassée et corrompue, qui a bafoué les droits de l'homme et dont les décisions ont été portées à diverses reprises devant les organismes internationaux de défense des droits de l'homme. | UN | 86- وبإحراز مظاهر التقدم هذه، فقد طرح البلد خلفه سنوات طوال من بطء القضاء وبلاء نظامه وفساده، قضاء انتهك حقوق الإنسان وعُرضت القضايا المنظورة أمامه على الهيئات الدولية لحقوق الإنسان لعقود عديدة. |
c) Coopérer concrètement avec les organismes internationaux de défense des droits de l'homme; | UN | (ج) التعاون بصورة بنَّاءة مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Les volets fondamentaux de cette politique ont été une véritable acceptation des mécanismes de surveillance, la coopération sans réserve avec les organismes internationaux de promotion des droits de l'homme et l'intégration de l'expérience et de la vision du Mexique à l'action menée pour réformer le système multilatéral de respect et de protection de ces droits. | UN | وقد تمثلت المحاور الأساسية لهذه السياسة في اتباع نهج انفتاح حقيقي إزاء الرصد، وتحقيق تعاون كامل مع الهيئات الدولية لحقوق الإنسان وإدماج تجربة ورؤية المكسيك في جهود إصلاح النظام المتعدد الأطراف لرعاية حقوق الإنسان وحمايتها. |
À cet égard, il importe, comme décrit ci-dessus, de veiller à l'existence de mécanismes permettant aux organismes nationaux de communiquer régulièrement et de manière efficace avec les organismes internationaux de normalisation et autres. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم، كما أشير أعلاه، ضمان تضمين عملية وضع المعايير التنظيمية والمؤسسية الوطنية ترتيبات بشأن الاتصال على نحو منتظم وفعّال بالهيئات الدولية التي تضع المعايير وغيرها من الهيئات الدولية في مجال الإبلاغ من قبل الشركات. |
Une assistance est offerte à ceux, notamment aux femmes, qui souhaitent exercer leur droit constitutionnel de contacter les organismes internationaux de droits de l'homme (la Cour européenne, le Comité des droits de l'homme de l'ONU, etc.). | UN | وتقدم المساعدة للمواطنين، بمن في ذلك النساء اللاتي يرغبن في ممارسة حقهن الدستوري في تقديم شكاوى إلى الهيئات الدولية لحقوق الإنسان (محكمة العدل الأوروبية، لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وغيرها). |
En ce qui concerne les violations des droits de l'homme pour lesquels la question du droit à la vérité se pose, les organismes internationaux de protection des droits de l'homme reconnaissent ce droit dans les cas de violations flagrantes des droits de l'homme - en particulier les disparitions forcées, les exécutions extrajudiciaires et la torture - et de violations graves du droit international humanitaire. | UN | وقد سلّمت الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يثار بشأنها موضوع الحق في معرفة الحقيقة، بذلك الحق في حالات الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان - ولا سيما حالات الاختفاء القسري والإعدام خارج القضاء والتعذيب - والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |