"les organismes nationaux et internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الهيئات الوطنية والدولية
        
    • الوكالات الوطنية والدولية
        
    • المؤسسات الوطنية والدولية
        
    • للمنظمات الوطنية والدولية
        
    • والمؤسسات الوطنية والدولية
        
    • المنظمات الوطنية والدولية
        
    • الهيئات الوطنية والهيئات الدولية
        
    • والوكالات الوطنية والدولية
        
    • منظمات وطنية ودولية
        
    • بالهيئات الوطنية والدولية
        
    Il importe maintenant de faire participer à ce débat les organismes nationaux et internationaux de politique économique et d’affiner nos moyens d’analyse. UN ٧٠١ - ومن المهم اﻵن إشراك الهيئات الوطنية والدولية المعنية بالسياسة الاقتصادية في هذه المناقشة وتحسين أدواتها التحليلية.
    Il avait présenté des excuses, annoncé la création des commissions chargées des réparations et des enfants disparus, et proposé de collaborer avec les organismes nationaux et internationaux compétents pour ouvrir des enquêtes et garantir le droit des victimes à la justice. UN كما اعتذر، وأعلن عن إنشاء اللجنتين المعنيتين بالتعويضات والأطفال المفقودين، وعرض التعاون مع الهيئات الوطنية والدولية المختصة للاضطلاع بالتحقيقات وكفالة حق الضحايا في العدالة.
    L’appui apporté par l’OMS a été coordonné par l’intermédiaire du Comité des services de santé, qui regroupe tous les organismes nationaux et internationaux travaillant dans le secteur de la santé. UN وتم تنسيق الدعم الذي قدمته منظمة الصحة العالمية عن طريق لجنة الخدمات الصحية، التي جمعت بين جميع الوكالات الوطنية والدولية العاملة في القطاع الصحي.
    :: les organismes nationaux et internationaux ont continué d'utiliser la série des données sur les frontières recueillies en 2009, ainsi que le préconisaient la Direction indépendante de la gouvernance locale et le Siège central de géodésie et de cartographie. UN :: تواصل المؤسسات الوطنية والدولية استخدام مجموعة بيانات الحدود الداخلية لعام 2009 حسبما نص عليه كل من المديرية المستقلة للحكم المحلي والمكتب الرئيسي للجيوديسيا والخرائط
    19. les organismes nationaux et internationaux devraient établir des dispositions relatives aux déclarations d'accidents et d'incidents impliquant des marchandises dangereuses en cours de transport. UN 19- ينبغي للمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة أن تضع أحكاماً بشأن الإبلاغ عن الحوادث والأحداث التي تقع أثناء نقل البضائع الخطرة.
    55. Le PNUCID dispose de trois sources d'experts : ses propres experts recrutés avec des contrats permanents ou de durée indéterminée; les organismes nationaux et internationaux menant des activités dans des domaines liés à la drogue, et les consultants indépendants. UN ٥٥ - يمتلك برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ثلاثة مصادر رئيسية للخبرة: الخبراء الداخليون التابعون له المعنيون بعقود دائمة أو محددة المدة؛ والمؤسسات الوطنية والدولية المعنية بالمسائل المتصلة بالمخدرات؛ والخبراء الاستشاريون المستقلون.
    Cela est un bon exemple de ce que les centres peuvent faire pour diffuser des renseignements sur l'Organisation et pour faciliter la coopération entre les organismes nationaux et internationaux dans le cadre d'un programme commun. UN وهذا مثال طيب لما يمكن أن تقوم به المراكز في مجال نشر المعلومات عن الأمم المتحدة وتهيئة الظروف المواتية للتعاون بين الهيئات الوطنية والدولية في إطار برنامج مشترك.
    Établissement d'un dialogue ouvert et direct avec les acteurs sociaux travaillant avec les organismes nationaux et internationaux et avec la société civile. UN 234 - الحوار المفتوح والمباشر مع الجهات الفاعلة الاجتماعية المنخرطة مع الهيئات الوطنية والدولية ومع المجتمع المدني.
    Par ailleurs, le Centre d'information sur la normalisation en matière de communications a officiellement été mis en service. Il offre la possibilité de consulter les normes officielles mexicaines (NOM), les projets de normes mexicaines (NMX) et les principales normes de télécommunications élaborées par les organismes nationaux et internationaux. UN وبالاضافة إلى ذلك، بدأ على أساس ثابت تشغيل مركز المعلومات عن توحيد الاتصالات؛ ويقدم هذا المركز خدمات مشورة عن المقاييس المكسيكية الرسمية، ومشاريع المقاييس المكسيكية، ومقاييس الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسية التي تنشئها الهيئات الوطنية والدولية.
    De 1990 à 1993, on s’est plutôt attaché à étendre les réseaux de relations avec les organismes nationaux et internationaux afin que l’ONU puisse jouer un rôle de catalyseur en fournissant des informations, des directives et des compétences techniques. UN وخلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، جرى تكريس المزيد من الاهتمام إلى توسيع شبكات الاتصالات مع الهيئات الوطنية والدولية بحيث يتسنى لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور الوسيط الحفاز من خلال تقديمها للمعلومات والتوجيه والخبرة.
    a) Fossé numérique. Il faudrait que les organismes nationaux et internationaux compétents réalisent des études sur les conséquences économiques, sociales et culturelles que pourrait avoir l'élargissement du fossé numérique; UN (أ) الهوة الرقمية - بأن تجري الهيئات الوطنية والدولية المعنية دراسات بشأن الآثار الممكنة للهوة الرقمية الآخذة في الاتساع على قطاعات المجتمع الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    les organismes nationaux et internationaux pourraient mettre en place des mécanismes permettant d'apporter un financement de démarrage pour appuyer les investissements dans des petits projets; UN وبإمكان الوكالات الوطنية والدولية أن تنشئ مرافق توفر التمويل الأوّلي لدعم الاستثمار في المشاريع الصغيرة الحجم؛
    Rapport — Travaux accomplis par les organismes nationaux et internationaux dans le domaine des statistiques des services UN تقرير - العمل الذي أنجزته الوكالات الوطنية والدولية في مجال احصاءات الخدمات
    Elle a été membre actif du comité national sur la traite des personnes et elle a collaboré à cet égard avec les organismes nationaux et internationaux compétents. UN وكان المكتب ولا يزال عضوا فعالا في اللجنة الوطنية المعنية بمنع الاتجار بالأشخاص وقد تعاون مع الوكالات الوطنية والدولية ذات الصلة في معالجة هذه المشكلة.
    les organismes nationaux et internationaux engagés dans la lutte contre la drogue utiliseront des normes, des directives, des programmes, des procédures et des méthodes de travail actualisés et d'excellente qualité pour l'analyse et la détection des drogues. UN سوف تستخدم المؤسسات الوطنية والدولية المشتغلة بمراقبة المخدرات معايير عمل ومبادئ توجيهية وبرامج دراسية ومنهجيات وإجراءات حديثة وعالية الجودة لاختبار المخدرات والكشف عنها.
    :: En juin, la Direction indépendante de la gouvernance locale et le Bureau central de géodésie et de cartographie ont publié un communiqué conjoint dans lequel ils priaient les organismes nationaux et internationaux d'accepter comme norme officielle applicable en Afghanistan les données sur les frontières compilées en 2009. UN :: في حزيران/يونيه، أصدرت مديرية الحكم المحلي المستقلة والمكتب الرئيسي للجيوديسيا والخرائط في أفغانستان بيانا مشتركا أُبلغت فيه المؤسسات الوطنية والدولية بقبول مجموعة بيانات الحدود الداخلية لعام 2009 باعتبارها الصيغة الرسمية التي ستستخدم في أفغانستان.
    VI. Renforcement des capacités statistiques Les besoins de données identifiés par les conférences et sommets récents organisés par les Nations Unies et leurs évaluations quinquennales, ont suscité parmi les organismes nationaux et internationaux un débat constructif sur l'importance du renforcement des capacités statistiques. UN 26 - قد أسفر تحديد الاحتياجــات مـــن البيانــات خلال ما عقدته الأمم المتحدة مؤخرا من مؤتمرات ومؤتمرات قمة وعمليات تقييم لها عن إجراء مناقشة بناءة بشأن أهمية بناء القدرات الإحصائية للمنظمات الوطنية والدولية.
    Les États Membres et les organismes nationaux et internationaux seront bien renseignés sur les aspects du problème des drogues illicites qui ont trait à la réduction de l'offre, y compris les activités de substitution, et sur les contre-mesures et les stratégies à mettre en oeuvre pour agir à ce niveau. UN ستحاط الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الوطنية والدولية علما بشكل تام بالنواحي المتصلة بخفض العرض من حالة المخدرات غير المشروعة، بما في ذلك التنمية البديلة والتدابير المضادة والاستراتيجيات اللازمة لتطبيقها.
    15. La coopération internationale s'effectue par le biais de protocoles d'entente avec les organismes nationaux et internationaux, pour l'échange d'informations financières et d'assistance technique. UN :: ويتم التعاون الدولي عن طريق توقيع مذكرات تفاهم مع المنظمات الوطنية والدولية بشأن تبادل المعلومات المالية والمساعدة التقنية.
    17. Pour continuer d'aller de l'avant, il importe de mieux coordonner les tâches et de les répartir de façon plus rationnelle entre les organismes nationaux et internationaux. UN ١٧ - وللاستفادة من هذا الزخم، هناك حاجة إلى وجود تنسيق أفضل وتقسيم رشيد للعمل بين الهيئات الوطنية والهيئات الدولية.
    Le Bureau coordonne, facilite et supervise toutes les activités antimines au Soudan et coopère avec les autorités nationales, l'Organisation des Nations Unies et les organismes nationaux et internationaux. UN ويعمل المكتب على تنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في السودان ويسهلها ويشرف عليها، كما يتعاون مع السلطات الوطنية والأمم المتحدة والوكالات الوطنية والدولية.
    les organismes nationaux et internationaux participent au SDMX, assurent la mise à jour de ses normes directives et les appliquent dans les différents domaines statistiques. UN وتشترك منظمات وطنية ودولية على السواء في المبادرة، وفي تعهد معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية، وتنفيذها في الميادين الإحصائية.
    L'élan ainsi créé ne doit pas être perdu, et j'exhorte les organismes nationaux et internationaux compétents pour la réforme de la justice à redoubler d'efforts pour étendre l'état de droit en Afghanistan. UN ولا ينبغي أن تضيع هذه الفرصة المواتية، وأنني أهيب بالهيئات الوطنية والدولية العاملة في مجال إصلاح القضاء أن تضاعف من جهودها من أجل نشر سيادة القانون في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more