"les organismes vivants" - Translation from French to Arabic

    • الكائنات الحية
        
    • للكائنات الحية
        
    • الكائنات العضوية الحية
        
    • بالكائنات الحية
        
    • البيانات البيولوجية
        
    Elle nécessitera également une coopération plus étroite et une plus grande compréhension entre les différents instruments concernant les organismes vivants modifiés. UN وسيتطلب أيضا مستوى جديدا من التعاون والتفاهم بين مختلف النظم التي تعالج موضوع الكائنات الحية المعدلة.
    13. Dans les parcours, les " organismes vivants " critiques sont les espèces végétales de pâture. UN ٣١- في المراعي، تتمثل " الكائنات الحية " الحرجة في أنواع نباتات الرعي.
    Un réchauffement de la planète pourrait causer des ravages parmi les organismes vivants du monde entier et toucher l'humanité elle-même. UN والواقع أن ارتفاع درجة حرارة كوكب اﻷرض يمكن أن يدمر الكائنات الحية في العالم، مما يؤثر على البشرية ذاتها.
    Mais c'est aussi lui qui est cause du lessivage des terres et du transport des éléments minéraux et des polluants d'origine humaine vers les nappes aquifères, les fleuves et les eaux côtières, qui menace les organismes vivants et la diversité biologique. UN وتشمل اﻵثار الضارة لدورة المياه تصفية اﻷرض من المعادن والملوثات البشرية بحملها إلى الطبقات الصخرية المائية واﻷنهار والمياه الساحلية، مما يسبب أضرارا للكائنات الحية والتنوع البيولوجي.
    Dans les écosystèmes de parcours, les " organismes vivants " critiques sont les différentes espèces de plantes fourragères. UN وفي النظم الإيكولوجية للمراعي، تمثل الأنواع النباتية للمرعى " الكائنات العضوية الحية " الحاسمة الأهمية.
    Le Protocole peut contribuer de façon importante à ces instruments internationaux car il précise l'utilisation du principe de précaution en ce qui concerne les organismes vivants modifiés, principe qui consiste notamment à : UN 24 - ولدى البروتوكول مساهمة مهمة يقدمها لهذا النظام الدولي تتمثل في إبرازه الحاجة إلى تبني نهج احترازي فيما يتعلق بالكائنات الحية المعدلة. ويعتمد في ذلك عددا من السبل المهمة من بينها ما يلي:
    Des documents complexes seront adoptés avec des données à durée de vie critique sur les expositions du public, des travailleurs, médicales ou accidentelles, comme lors de l'accident de Tchernobyl, et leurs effets sur les organismes vivants humains et non humains. UN ويتعيّن اعتماد وثائق معقّدة مع بيانات ذات حساسية من حيث التوقيت بشأن تعرّض الجمهور وتعرّض العاملين وحالات التعرّض الطبي والحوادث مثل حادثة تشيرنوبيل وتأثيراتها على البشر وعلى البيانات البيولوجية غير البشرية.
    Sans notre champ magnétique, le taux de mutation dans les organismes vivants serait bien plus élevé. Open Subtitles من دون مجالنا المغناطيسي معدل الطفرات في الكائنات الحية سيكون أعلى بكثير
    Ce protocole était en effet le premier traité mondial sur l'environnement qui instituait concrètement l'approche de précaution afin de prévenir les risques que peuvent poser les organismes vivants modifiés résultant de la biotechnologie moderne pour la biodiversité. UN فذلك البروتوكول هو أول معاهدة بيئية عالمية يتجسد فيها النهج التحوطي في حماية التنوع البيولوجي من المخاطر التي يمكن أن تمثلها الكائنات الحية المحوَّرة نتيجة للتكنولوجيا البيولوجية العصريــــة.
    4. Tous les organismes vivants se sont développés et survivent dans des environnements soumis à un fond naturel de rayonnement. UN ٤ - وتنمو جميع الكائنات الحية وتحافظ على البقاء في بيئة تتعرض لخلفية إشعاع طبيعي.
    En outre, leurs produits de dégradation présentaient, dans bien des cas, un certain degré de toxicité et certains composés pouvaient s'accumuler dans les organismes vivants de la chaîne alimentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُظهر منتجات الانحلال في كثير من الحالات درجة معينة من السمية، في حين أن بعض المركَّبات يمكن أن يتراكم أحيائياً بواسطة الكائنات الحية داخل السلسلة الغذائية.
    Ce Protocole a pour objectif de protéger la diversité biologique et la santé humaine contre les risques que peuvent présenter les organismes vivants modifiés résultant de la biotechnologie moderne. UN ويسعى البروتوكول إلى حماية التنوع البيولوجي وصحة الإنسان من المخاطر المحتملة التي تشكلها الكائنات الحية المحوَّرة نتيجة التكنولوجيا الأحيائية العصرية.
    Une meilleure connaissance de ces aspects permettra de mieux comprendre la relation entre les niveaux de rayonnement et de radioactivité dans l'environnement et les effets potentiels sur les organismes vivants. UN وتحسين فهم هذه الجوانب سوف يحسن الفهم العام للعلاقة بين مستويات الإشعاع والنشاط الإشعاعي في البيئة والآثار المحتملة على الكائنات الحية.
    Il facilite l'aptitude des pays remplissant les conditions voulues à évaluer les informations scientifiques, techniques, environnementales et juridiques sur les organismes vivants modifiés (OVM). UN وييسر المشروع قدرة البلدان المؤهلة على النفاذ إلى المعلومات العلمية والتقنية والبيئية والقانونية عن الكائنات الحية المحورة.
    Les POP sont des produits chimiques qui demeurent intacts dans l'environnement pendant longtemps, sont largement répandus géographiquement, s'accumulent dans les organismes vivants et peuvent être néfastes pour les êtres humains et l'environnement. UN والملوثات العضوية الثابتة عبارة عن مواد كيميائية تظل على حالتها في البيئة لفترات طويلة وتنتشر جغرافياً على مدى واسع وتتراكم في الكائنات الحية ويمكن أن تسبب ضرراً للبشر وللبيئة.
    Les POP sont des produits chimiques qui demeurent intacts dans l'environnement pendant longtemps, sont largement répandus géographiquement, s'accumulent dans les organismes vivants et peuvent être néfastes pour les êtres humains et l'environnement. UN والملوثات العضوية الثابتة عبارة عن مواد كيميائية تظل على حالتها في البيئة لفترات طويلة وتنتشر جغرافياً على مدى واسع وتتراكم في الكائنات الحية ويمكن أن تسبب ضرراً للبشر وللبيئة.
    Les polluants organiques persistants sont des substances chimiques qui restent intactes dans l'environnement pendant longtemps, se dispersent sur des zones géographiques de plus en plus larges, s'accumulent dans les organismes vivants et peuvent nuire aux êtres humains, comme à l'environnement. UN وتعتبر الملوثات العضوية الثابتة مواداً كيميائية تظل على حالتها في البيئة لفترات طويلة ثم تنتشر جغرافياً على نطاق واسع وتتراكم في الكائنات الحية ويمكنها التسبب في إلحاق الضرر بالإنسان والبيئة.
    Les étudiants ont pu découvrir comment la gravité affecte les organismes vivants en observant des expériences conduites dans l'espace à bord de l'ISS et en menant des expériences pratiques. UN وقد تعلم الطلبة كيفية تأثير الجاذبية على الكائنات الحية من خلال ملاحظة التجارب الفضائية التي تمت على متن المحطة ومن خلال إجراءهم لتجارب على الأرض.
    Il faut garantir la souveraineté sur les ressources naturelles, les produits de base et la biodiversité, faciliter le transfert de technologie, interdire la délivrance de brevets portant sur les organismes vivants et la commercialisation d'organismes génétiquement modifiés et de médicaments afin de favoriser un développement véritablement souverain, durable et équitable; UN :: أن تكفل السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع البيولوجي، وأن يجري تيسير نقل التكنولوجيا، وأن يحظر إصدار براءات اختراع للكائنات الحية وتسويق الكائنات والأدوية المعدلة جينياً حتى يتسنى تعزيز تنمية تتسم حقيقة بالسيادة وتكون مستدامة وعادلة؛
    Il faut garantir la souveraineté sur les ressources naturelles, les produits de base et la biodiversité, faciliter le transfert de technologie, interdire la délivrance de brevets portant sur les organismes vivants et la commercialisation d'organismes génétiquement modifiés et de médicaments afin de favoriser un développement véritablement souverain, durable et équitable; UN :: أن تكفل السيادة على الموارد الطبيعية والسلع الأساسية والتنوع البيولوجي، وأن يجري تيسير نقل التكنولوجيا، وأن يحظر إصدار براءات اختراع للكائنات الحية وتسويق الكائنات والأدوية المعدلة جينياً حتى يتسنى تعزيز تنمية تتسم حقيقة بالسيادة وتكون مستدامة وعادلة؛
    En évaluant le potentiel toxicologique du PCA, il faut se rappeler qu'il peut redonner du PCP par déméthylation dans les organismes vivants. UN وينبغي أن يراعى، عند تقييم الإمكانات السمية للأنيسول خماسي الكلور، أنه يمكن نزع الميثيل منه لكي يعود إلى فينول خماسي الكلور في الكائنات العضوية الحية.
    À la dixième réunion de la Conférence, nous négocierons également en vue de parvenir à un accord sur un nouveau régime international dans le domaine de l'accès aux bénéfices dérivés des ressources génétiques et de leur partage, ainsi que sur des règles internationales concernant les organismes vivants modifiés. UN وفي الاجتماع العاشر للمؤتمر، سنجري المفاوضات أيضا بغية التوصل إلى اتفاق بشأن نظام دولي جديد في مجال الحصول على المنافع وتقاسمها فيما يتعلق بالموارد الجينية، وأيضا بشأن الأحكام الدولية فيما يتعلق بالكائنات الحية المحورة.
    Lors de sa session de mai 2007, le Comité a examiné cinq annexes sur les expositions du public et des travailleurs, les expositions médicales et accidentelles, les effets sur les organismes vivants non humains ainsi que sur les niveaux de rayonnement et les effets de l'accident de Tchernobyl. UN وفي الدورة التي عقدتها اللجنة في أيار/مايو 2007 نظرت في خمسة مرفقات بشأن عمليات تعرض الجمهور وتعرّض العاملين، وحالات التعرّض الطبي وحالات التعرّض بسبب الحوادث، والآثار على البيانات البيولوجية غير البشرية وإشعاع تشيرنوبيل وآثاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more