"les orientations futures" - Translation from French to Arabic

    • الاتجاهات المستقبلية
        
    • التوجهات المستقبلية
        
    • واتجاهاته في المستقبل
        
    • الاتجاهات المقبلة
        
    • التوجهات المقبلة
        
    • اتجاهات المستقبل
        
    • مجال السياسة العامة في المستقبل
        
    • والاتجاهات المستقبلية
        
    • والاتجاهات المقبلة
        
    • والتوجهات المستقبلية
        
    • الاتجاهات التي يتعين
        
    • التوجه المستقبلي
        
    • التوجهات في المستقبل
        
    Le processus de nomination du coordonnateur résident avait été amélioré, et des mécanismes avaient été mis en place pour évaluer l'efficacité des programmes, en contrôler les résultats et les mettre en commun, et examiner les orientations futures. UN وتحسنت عملية اختيار المنسق المقيم، وتوجد الآن آليات لتقييم الأداء والرصد وتقاسم النتائج ومناقشة الاتجاهات المستقبلية.
    Le processus de nomination du coordonnateur résident avait été amélioré, et des mécanismes avaient été mis en place pour évaluer l'efficacité des programmes, en contrôler les résultats et les mettre en commun, et examiner les orientations futures. UN وتحسنت عملية اختيار المنسق المقيم، وتوجد الآن آليات لتقييم الأداء والرصد وتقاسم النتائج ومناقشة الاتجاهات المستقبلية.
    L'Atelier a en outre permis d'examiner les orientations futures. UN كما ناقشت حلقة العمل التوجهات المستقبلية.
    Le produit final de ces consultations régionales formera le prochain rapport que le Rapporteur spécial présentera à l'Assemblée générale en 2015 et qui devrait nourrir les réflexions des États Membres sur les orientations futures du mandat. UN وسيرد النتاج النهائي لهذه المشاورات الإقليمية في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص للجمعية العامة عام 2015، وهو تقرير من شأنه أن يثري تفكير الدول الأعضاء بشأن التوجهات المستقبلية للولاية.
    Les vérifications internes et externes des comptes ayant avant tout mis l'accent sur la situation financière, on se propose d'axer l'évaluation extérieure sur les programmes, leur incidence et les orientations futures du Fonds. UN وبالنظر إلى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    Cette étude, qui aura recours au cadre des 10 rubriques utilisé dans l'examen des projets de budget des entités, devrait donner lieu à des conclusions intersectorielles sur les orientations futures des activités de coopération technique du Comité exécutif. UN وباستخدام إطار المجموعات العشر المطبق على استعراض مقترحات ميزانية تلك الكيانات، يتوقع أن يسفر الاستعراض عن استنتاجات شاملة لجميع المجموعات بشأن الاتجاهات المقبلة لأنشطة التعاون التقني في اللجنة.
    Ils fournissent une base opportune pour engager un débat avec le Conseil d'administration sur les orientations futures de cet élément central de l'intervention du PNUD au niveau national. UN فهي توفر أساسا في الوقت المناسب للحوار مع المجلس التنفيذي بشأن التوجهات المقبلة لهذا العنصر الأساسي من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    Il pourrait également donner des indications sur les orientations futures de la coopération technique tout en examinant les projets d’assistance nouveaux qui ont le mieux servi à renforcer de l’état de droit et les mesures qui pourraient être prises pour accroître le nombre de ces projets. UN ويمكن أيضا أن يقدم الارشاد عن اتجاهات المستقبل بالنسبة للتعاون التقني، بينما يبحث أنجح نماذج مشاريع المساعدة لتعزيز سيادة القانون والخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة عدد هذه المشاريع.
    La deuxième phase consiste en un examen externe du programme global de l'Agence par un Groupe d'experts de haut niveau afin d'évaluer les priorités et de présenter des recommandations sur les orientations futures. UN أما المستوى الثاني فهو يشمل استعراضا خارجيا للبرنامج الشامل للوكالة يقوم به فريق من كبار الخبراء، لتقييم اﻷولويات وتقديم توصيات حول الاتجاهات المستقبلية.
    Le processus de sélection du coordonnateur résident avait été amélioré, et des mécanismes avaient été mis en place pour évaluer l'efficacité des programmes, en contrôler les résultats et les mettre en commun, et examiner les orientations futures. UN وتم تحسين عملية اختيار المنسق المقيم، وإيجاد آليات حاليا لتقييم الأداء، ورصد وتقاسم النتائج، ومناقشة الاتجاهات المستقبلية.
    Le premier consiste à déterminer les orientations futures de la technologie et leur impact potentiel sur les activités humaines alors que le second consiste à identifier les enjeux socioéconomiques du futur et les techniques les mieux adaptées pour y faire face. UN أولهما ينطوي على تحديد الاتجاهات المستقبلية للتكنولوجيا وتأثيرها المحتمل على نشاط الإنسان. أما الثاني فينطوي على تحديد ملامح التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي ستواجهها في المستقبل والتكنولوجيات التي يرجح أن تلبي هذه الحاجات.
    Le premier consiste à déterminer les orientations futures de la technologie et leur impact potentiel sur les activités humaines alors que le second consiste à identifier les enjeux socioéconomiques du futur et les techniques les mieux adaptées pour y faire face. UN أولهما ينطوي على تحديد الاتجاهات المستقبلية للتكنولوجيا وتأثيرها المحتمل على نشاط الإنسان. أما الثاني فينطوي على تحديد ملامح التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي ستواجهها في المستقبل والتكنولوجيات التي يرجح أن تلبي هذه الحاجات.
    Malgré ce déficit d'informations scientifiques, nous en savons assez pour reconnaître les zones sensibles, désigner des zones prioritaires et définir les orientations futures de la recherche scientifique. UN 6 - وعلى الرغم من هذه المعارف العلمية المحدودة، فإن ما نعرفه كاف بما يمكننا من تحديد البقع الساخنة، وتعيين المجالات ذات الأولوية، وتحديد الاتجاهات المستقبلية للبحث العلمي.
    Le rapport du Secrétaire général sur la prochaine étape de la réforme de l'Organisation des Nations Unies a été un fil conducteur utile pour fixer les orientations futures d'ONUSIDA. UN ووفر تقرير الأمين العام عن المرحلة التالية لإصلاح منظومة الأمم المتحدة إطارا قيما لوضع التوجهات المستقبلية للبرنامج المشترك.
    La conférence permettra ainsi à la CESAP de suivre et d'évaluer les progrès accomplis, tant au niveau national que régional, dans la réalisation des objectifs de la CIPD, de faire le bilan des progrès réalisés au cours des 10 dernières années, d'identifier les nouveaux problèmes et les orientations futures des politiques et programmes de santé en matière de reproduction et de population de la région. UN وسيهيئ المؤتمر فرصة للجنة لرصد وتقييم التقدم المحرز، على الصعيدين القطري أو الإقليمي، في سبيل بلوغ أهداف مؤتمر السكان والتنمية، وتقييم ما أحرز من تقدم في العقد الماضي، والتعرف على المسائل الناشئة، وتحديد التوجهات المستقبلية لسياسات وبرامج السكان والصحة الإنجابية في المنطقة.
    354. Un plan d'action a été élaboré, traduisant d'une part les orientations futures dans le domaine de l'intégration scolaire en milieu ordinaire en faveur des enfants à besoins spécifiques ayant un handicap léger ou moyen, et d'autre part l'élargissement des structures d'accueil pour englober l'enseignement fondamental, avec ses deux cycles, primaire et collégial. UN 354- ووُضعت خطة عمل تعكس، من جهة، التوجهات المستقبلية في مجال الإدماج المدرسي للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وذوي الإعاقات البسيطة أو المتوسطة في وسط التلاميذ الأصحاء، ومن جهة أخرى، توسيع منشآت الاستيعاب حتى تشمل التعليم الأساسي بسلكيه الابتدائي والإعدادي.
    Les vérifications internes et externes des comptes ayant avant tout mis l'accent sur la situation financière, on se propose d'axer l'évaluation extérieure sur les programmes, leur incidence et les orientations futures du Fonds. UN وبالنظر الى تركيز عمليتي مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، أساسا، على الحالة المالية، فإن من المقترح أن يركز التقييم الخارجي الاهتمام على برامج الصندوق وأثره واتجاهاته في المستقبل.
    Ma délégation voit dans cette réunion plénière une bonne occasion d'examiner le travail accompli récemment par la Commission et d'en déterminer les orientations futures. UN وينظر وفدي إلى هذه الجلسة العامة على أنها فرصة جيدة لاستعراض الأعمال التي قامت بها اللجنة مؤخرا، وتحديد الاتجاهات المقبلة.
    En collaboration avec ses partenaires, le Partenariat a fait de grands progrès en ce qui concerne l'aide aux pays en matière de conception, d'exécution et de suivi des stratégies nationales de développement de la statistique, comme en témoignent les exemples ci-dessous concernant les progrès accomplis et les orientations futures relatives à certaines activités particulières. UN 7 - خطت الشراكة، بالتعاون مع شركائها، خطوات جبارة فيما يتصل بمساعدة الجهود القطرية في تصميم وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات. وفيما يلي أمثلة عن التقدم المحرز حديثا وعن التوجهات المقبلة فيما يخص أنشطة محددة.
    Il pourrait également donner des indications sur les orientations futures de la coopération technique tout en examinant les projets d’assistance nouveaux qui ont le mieux servi à renforcer de l’état de droit et les mesures qui pourraient être prises pour accroître le nombre de ces projets. UN ويمكن أيضا أن يقدم الارشاد عن اتجاهات المستقبل بالنسبة للتعاون التقني، بينما يبحث أنجح نماذج مشاريع المساعدة لتعزيز سيادة القانون والخطوات التي يمكن اتخاذها لزيادة عدد هذه المشاريع.
    D'autres délégations ont objecté qu'une approche sectorielle risquait d'aboutir à un document trop volumineux et qu'il fallait avant tout s'attacher à tracer les orientations futures des activités de l'Organisation. UN وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل.
    Le Bureau menait un dialogue avec le PNUD sur les prestations actuelles de services et les orientations futures. UN وقال إن المكتب شرع في حوار مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوضع الراهن لتقديم الخدمات والاتجاهات المستقبلية.
    La Commission souhaitera peut-être faire des observations sur les progrès accomplis par le Groupe d'experts et sur les orientations futures de ses travaux. UN وقد ترغب اللجنة في التعليق على التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء والاتجاهات المقبلة لعمله.
    Il présente des informations actualisées sur les progrès de l'initiative de partenariat, notamment les leçons apprises et les orientations futures. UN وهو يقدم تحديثاً بشأن التقدم المحرز في مبادرة الشراكة، بما في ذلك الدروس المستقاة والتوجهات المستقبلية.
    Le Groupe, auquel participent la majorité des États membres de l'UE, a pour objectif de parvenir à un consensus sur les orientations futures du Système statistique européen pour l'amélioration des mesures. UN وتشارك في الفريق أغلبية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ويهدف الفريق إلى بناء توافق في الآراء بشأن الاتجاهات التي يتعين أن يتخذها النظام الإحصائي الأوروبي فيما يتعلق بتحسين القياس.
    Un représentant du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat a présenté les orientations futures du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, en particulier les nouvelles applications dans les domaines de la gestion des catastrophes, la télémédecine et la santé. UN وقدّم ممثل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة تقريرا عن التوجه المستقبلي لبرنامج الأمـم المتحـدة للتطبيقـات الفضائيـة، ولا سيما التطبيقات الجديدة في مجالي إدارة الكوارث والصحة.
    L’Assemblée générale devrait aussi, sur la base des leçons qui peuvent être tirées des initiatives prises au niveau local pour appliquer le programme Action 21, examiner la question de l’application du Programme pour l’habitat au niveau local et faire des recommandations concernant les orientations futures. UN وبفضل الاستفادة بالدروس المكتسبة بصدد تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ باتخاذ مبادرات محلية لجدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن ينصب تركيز الاستعراض الذي ستجريه الدورة الاستثنائية على تنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال اتخاذ إجراءات على الصعيد المحلي، وينبغي طرح توصيات من أجل التوجهات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more