"les orientations politiques" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات المتعلقة بالسياسات
        
    • التوجهات السياسية
        
    • جدول اﻷعمال السياسي
        
    • الخيارات المتعلقة بالسياسات
        
    • التوجيه السياسي
        
    • التوجيه فيما يتعلق بالسياسات العامة في
        
    • التوجيهات السياسية
        
    • توصيات متعلقة بالسياسات العامة
        
    • صميم جداول الأعمال السياسية
        
    • وتوجيه سياسي
        
    • إلى القيادة السياسية
        
    a) Augmentation du nombre d'États Membres qui auront approuvé les orientations politiques définies et pris acte des conclusions des recherches effectuées UN (أ) زيادة عدد تصديقات الدول الأعضاء على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة واعترافها بنتائج البحوث
    a) Accroissement du nombre des États africains qui approuvent les orientations politiques définies UN (أ) زيادة عدد الدول الأفريقية المصدقة على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة
    En fait, les orientations politiques actuelles du Soudan n'ont jamais préoccupé outre mesure l'Éthiopie, qui n'y a jamais vu un obstacle à l'amitié entre les deux pays. UN وفي حقيقة اﻷمر لم تشكل التوجهات السياسية الراهنة التي ينهجها السودان أي قلق رئيسي لنا على الاطلاق، بل لم نشعر قط بأن هذه التوجهات ستمثل أي عوائق أمام الصداقة بين بلدينا.
    Prise en considération des sexospécificités dans les orientations politiques UN مراعاة نوع الجنس في جدول اﻷعمال السياسي
    2. Réaffirme que le Pacte mondial pour l'emploi offre un cadre général dans lequel chaque pays peut arrêter un train de mesures adapté à sa situation et à ses priorités propres et encourage les États Membres à continuer de promouvoir et tirer pleinement parti du Pacte et de mettre en œuvre les orientations politiques y énoncées ; UN 2 - يكرر تأكيد أن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل يشكل إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يضع في سياقه مجموعة من السياسات التي تناسب حالته وأولوياته، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز الميثاق والاستعانة به على نحو كامل وتنفيذ الخيارات المتعلقة بالسياسات الواردة فيه؛
    Le personnel des différentes composantes de la Mission chargé de la planification au niveau opérationnel et la KFOR fournissent les moyens opérationnels nécessaires à la planification et à la mise en oeuvre des politiques, tandis que les spécialistes des questions politiques du Bureau du Représentant spécial déterminent les orientations politiques. UN ويعنى موظفو التخطيط التنفيذيون من المكونات الأربعة وقوة كوسوفو بتلبية الاحتياجات التشغيلية للتخطيط وتنفيذ السياسات، بينما يسهم موظفو الشؤون السياسية من مكتب الممثل الخاص بإسداء التوجيه السياسي.
    a) i) Nombre d'États Membres qui auront approuvé les orientations politiques définies et pris acte des conclusions des recherches effectuées; UN (أ) ' 1` عدد تصديقات الدول الأعضاء على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة واعترافها بنتائج البحوث
    a) Accroissement du nombre des États africains qui approuvent les orientations politiques définies. UN (أ) زيادة عدد تصديقات الدول الأفريقية على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة
    a) Augmentation du nombre d'États Membres qui auront approuvé les orientations politiques définies et pris acte des conclusions des recherches effectuées UN (أ) زيادة عدد تصديقات الدول الأعضاء على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة واعترافها بنتائج البحوث
    a) Accroissement du nombre des États africains qui approuvent les orientations politiques définies UN (أ) زيادة عدد الدول الأفريقية المصدقة على التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة
    L'information est l'un des outils les plus importants dont dispose la communauté internationale, reflétant ainsi les orientations politiques, culturelles et économiques de sociétés différentes. UN وقال إن الإعلام هو وسيلة من أهم الوسائل التي يملكها المجتمع الدولي وتعكس التوجهات السياسية والثقافية والاقتصادية لمختلف المجتمعات.
    Ce rapport est un outil important pour l'organisation de faire connaître les objectifs des Nations Unies et d'influer sur les orientations politiques en matière de lutte contre la pauvreté. UN ويُعتبر هذا التقرير أداة هامة بالنسبة للمنظمة من أجل التعريف بأهداف الأمم المتحدة والتأثير على التوجهات السياسية في مجال مكافحة الفقر.
    - Appliquer les orientations politiques et les stratégies devant régir les relations avec d'autres acteurs gouvernementaux ou organisations internationales; UN - تنفيذ التوجهات السياسية والاستراتيجية التي تحكم العلاقات مع الجهات الفاعلة الحكومية أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Compte tenu de ces éléments, l’Institut a élaboré dans le cadre du programme de travail pour l’exercice biennal 1998-1999 un sous-programme de recherche concernant la prise en considération des sexospécificités dans les orientations politiques. UN وانطلاقا من هذه الاعتبارات، أعد المعهد برنامجا فرعيا للبحوث في موضوع مراعاة نوع الجنس ضمن جدول اﻷعمال السياسي لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    2. Se félicite que le Pacte mondial pour l'emploi offre un cadre général dans lequel chaque pays peut arrêter un train de mesures adapté à sa situation et à ses priorités propres, et encourage les États Membres à promouvoir et à tirer pleinement parti du Pacte, ainsi qu'à mettre en œuvre les orientations politiques y énoncées ; UN 2 - يرحب بالميثاق العالمي لتوفير فرص العمل باعتباره إطارا عاما يمكن لكل بلد أن يضع في سياقه مجموعة من السياسات المناسبة لحالته وأولوياته، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز الميثاق واستخدامه على نحو كامل وتنفيذ الخيارات المتعلقة بالسياسات الواردة فيه؛
    La MANUA est une mission intégrée qui a un mandat politique et qui a acquis une connaissance approfondie des questions touchant les orientations politiques, l'atténuation et le règlement des conflits, et la représentation de haut niveau. UN 99 - أسندت إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، كبعثة متكاملة، ولاية سياسية، وقد اكتسبت خبرات في مجال توفير التوجيه السياسي والتخفيف من حدة النزاعات وتسويتها والتمثيل الرفيع المستوى.
    iv) Tenir compte des délibérations des forums ministériels pertinents qui fixent les orientations politiques et déterminer quels moyens sont nécessaires pour exécuter des activités de constitution de capacités et fournir un appui technologique; UN ' 4` أخذ مداولات المنتديات الوزارية المختصة التي توفر التوجيه فيما يتعلق بالسياسات العامة في الاعتبار واستعراض متطلبات الإنجاز في مجال بناء القدرات ودعم التكنولوجيا؛
    Il s'avère indispensable que cet élan soit maintenu, et il appartient aux États Membres représentés au sein de notre assemblée générale de fournir les orientations politiques nécessaires. UN وهذا الزخم ينبغي الحفاظ عليه، وإصدار التوجيهات السياسية اللازمة أمر متروك للدول اﻷعضاء الممثلة في جمعيتنا العامة.
    a) i) Nombre et proportion des États membres qui ont adopté les orientations politiques proposées par la CNUCED, comme en témoignent les déclarations faites lors des différentes réunions intergouvernementales de la CNUCED UN (أ) ' 1` عدد الدول الأعضاء التي تعتمد توصيات متعلقة بالسياسات العامة مقترحة من الأونكتاد والنسبة المئوية لتلك الدول، كما يتضح من البيانات التي يُدلى بها في مختلف الاجتماعات الحكومية الدولية للأونكتاد
    Le premier prévoit l'intégration du contrôle des drogues dans les orientations politiques de l'Afrique, y compris dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), le second l'adoption de mécanismes de suivi et d'examen de l'exécution du Plan d'action. UN يتعلق أولهما بإدماج مكافحة المخدرات في صميم جداول الأعمال السياسية الأفريقية، بما في ذلك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. والبعد الثاني هو استحداث آليات للرصد والاستعراض في تنفيذ خطة العمل.
    Le Groupe félicite également la MINUSTAH, l'Organisation des États américains et d'autres acteurs pour l'appui technique et les orientations politiques qu'ils ont fournis dans le cadre de ce processus. UN ويثني الفريق أيضا على بعثة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، وغيرهما من الجهات الفاعلة لما قدمته من دعم تقني وتوجيه سياسي لهذه العملية.
    Il a non seulement fixé les orientations politiques en matière de diplomatie préventive mais également facilité l'échange d'informations et la coordination de l'action des Nations Unies. UN وإضافة إلى القيادة السياسية في مجال الدبلوماسية الوقائية، قام المركز بتيسير تبادل المعلومات وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more