Les pays développés précisent que les PAN doivent se situer dans des stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté. | UN | وتوضح البلدان المتقدمة بأن برامج العمل الوطنية يجب أن تندرج في استراتيجيات وطنية للتنمية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
La remise en état des terrains pollués, des anciens camps militaires ou des mines abandonnées est inscrite dans les PAN. | UN | وتشمل برامج العمل الوطنية استصلاح الأراضي التي أصابها التلوث، أو المناطق العسكرية السابقة أو المناجم المهجورة. |
Promouvoir les PAN en tant que documents de planification nationale pour l'adaptation | UN | تشجيع إعطاء برامج العمل الوطنية للتكيف مركزاً بوصفها وثائق التخطيط الوطني ذات الصلة بالنسبة للتكيف |
les PAN existants évalués au regard de la Stratégie sont inclus dans les SFI 2.2.J1. | UN | تقييم برامج العمل الوطنية القائمة بما يتفق مع الاستراتيجية وإدراجها في استراتيجيات التمويل المتكاملة |
Participation accrue du secteur privé aux processus de la Convention, y compris le soutien d'initiatives nationales appuyant les PAN | UN | :: زيادة مشاركة القطاع الخاص في عمليات الاتفاقية، بما في ذلك دعم المبادرات على الصعيد القطري دعماً لبرامج العمل الوطنية |
les PAN se trouvent à des degrés d'avancement différents selon les pays. | UN | وتتباين درجات تقدم برامج العمل الوطنية بين بلد وآخر. |
À cet égard, les participants ont reconnu la nécessité d'inclure les PAN dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | وفي هذا السياق، اتفق المشاركون على الحاجة لإدراج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر الوطنية. |
La plupart des rapports indiquent que les PAN sont une priorité mais que peu d'appuis sont ciblées sur ceux-ci. | UN | وتفيد معظم التقارير بأن برامج العمل الوطنية تمثل أولوية ولكن قليلة هي أعمال الدعم التي تستهدفها. |
Aide pour identifier l'interface entre les PAN et les stratégies de réduction de la pauvreté; | UN | :: المساعدة في تحديد الصلة بين برامج العمل الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر؛ |
Les partenaires au développement semblent réticents à appuyer les nouveaux projets et programmes définis par les PAN. | UN | إذ يبدو أن الشركاء في التنمية يترددون في دعم المشاريع والبرامج الجديدة المحددة في برامج العمل الوطنية. |
Du coup, les PAN ont perdu de leur utilité pour fournir des orientations stratégiques en vue de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن برامج العمل الوطنية أقل فعالية في إتاحة التوجيه الاستراتيجي لتنفيذ الاتفاقية. |
En Argentine, en Bolivie, à Cuba et au Guatemala, les PAN sont déjà en cours d'exécution. | UN | كما يتم في الوقت الراهن تنفيذ برامج العمل الوطنية في كل من الأرجنتين، بوليفيا، غواتيمالا وكوبا. |
les PAN devraient en particulier viser à atteindre les résultats associés aux cinq objectifs opérationnels de la Stratégie. | UN | وينبغي، بصفةٍ خاصة، أن تتناول برامج العمل الوطنية النتائج المندَرجة تحت الأهداف التنفيذية الخمسة للاستراتيجية. |
iii) Réviser les PAN et élaborer des programmes de travail; | UN | ' 3` تنقيح برامج العمل الوطنية واستحداث برامج عمل؛ |
Cette deuxième étape permettrait d'obtenir de ceux auxquels s'adresse le projet des rapports en continu, qui pourront être incorporés dans les PAN et, à partir de là, évalués plus avant. Figure 6. | UN | ومن المفروض أن تؤدي هذه الخطوة الثانية إلى ورود تقارير مستمرة من الأشخاص الذين يستهدفهم المشروع، وهي تقارير يمكن إدراجها في برامج العمل الوطنية ومواصلة تقييمها انطلاقاً من ذلك. |
Des informations sur ces profils pourront être fournies dans les PAN. | UN | ويمكن إيراد هذه السمات في برامج العمل الوطنية. |
les PAN vont sans doute commencer à bénéficier d'un appui politique, en particulier dans les pays plus ouverts aux marchés internationaux, ce qui facilitera la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومن المحتمل أن تبدأ برامج العمل الوطنية في كسب الدعم السياسي، لا سيما في البلدان ذات اقتصادات أكثر انفتاحاً على الأسواق الدولية، مما سيسهل تنفيذ الاتفاقية. |
Les stratégies se fondent sur les PAN ainsi que sur les analyses des processus budgétaires nationaux et les modalités et mécanismes de fourniture de l'aide internationale. | UN | وتستند الاستراتيجيات إلى برامج العمل الوطنية وتحليل عمليات الميزانية المحلية وطرائق تقديم المساعدة وآلياتها الدولية. |
Cela étant, on a récemment exprimé la crainte qu'en intégrant les PAN dans les autres stratégies on risquait en fait de les affaiblir. | UN | بيد أن هناك قلقاً متزايداً من كون برامج العمل الوطنية قد ينسفها إدماجها في استراتيجيات أخرى. |
les PAN sont un processus évolutif qui devrait contribuer graduellement à l'intégration d'une gestion durable des terres et de l'eau dans les DSRP et/ou les stratégies de développement nationales. | UN | ويجب تقديم الدعم لبرامج العمل الوطنية بوصفها عملية متطورة ستسهم تدريجيا في تعميم إدراج الإدارة المستدامة للأراضي والمياه في ورقات استراتيجية الحد من الفقر و/أو استراتيجيات التنمية الوطنية. |
À cet égard, le FIDA devrait pleinement s'acquitter de son engagement à allouer 100 millions de dollars É.U. par an pour la mise en œuvre de la Convention en soutenant des projets concernant les PAN. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن يُنفِّذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تنفيذاً تاماً التزامه بتخصيص 100 مليون دولار سنوياً لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر من خلال دعم المشاريع المتصلة ببرامج العمل الوطنية. |
En Asie, les PAN pour 2006 du Cambodge, du Laos, de la Thaïlande et du Viet Nam ont été choisis. | UN | فمن آسيا، اختيرت برامج عمل وطنية لعام 2006 من تايلند وفييت نام وكمبوديا ولاو. |
les PAN et les programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques pourraient devenir des instruments d'application et d'investissement. | UN | ويمكن أن تشكل خطط العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف كأدوات تنفيذ واستثمار. |