"les paragraphes qui" - Translation from French to Arabic

    • الفقرات الواردة
        
    • الفقرات التي
        
    • وتقدم الفقرات
        
    • وترد في الفقرات
        
    • وتتضمن الفقرات
        
    • الفقرات المذكورة
        
    • الفقرات ذات
        
    • ويرد في الفقرات
        
    • ويرد فيما
        
    • وتتناول الفقرات
        
    • الفقرات المتبقية
        
    • تقدم الفقرات
        
    • والفقرات التي
        
    • وتبين الفقرات
        
    • من الفقرات
        
    Dans les paragraphes qui suivent on essaiera de donner une réponse détaillée aux préoccupations du Comité. UN وتسعى الفقرات الواردة أدناه إلى تقديم رد تفصيلي على الشواغل التي أبدتها اللجنة.
    Dans les paragraphes qui suivent, le Comité ne traite que des ressources et des autres questions qui concernent directement la FNUOD. UN وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    On trouvera d'autres observations et recommandations dans les paragraphes qui suivent. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات إضافية في الفقرات الواردة أدناه.
    les paragraphes qui suivent donnent une indication du poids des conclusions formulées par le Comité au titre du Protocole facultatif. UN وتعطي الفقرات التي تلت ذلك مؤشرا على حجية الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    les paragraphes qui suivent font brièvement le point sur les questions prioritaires restant à régler. UN وتقدم الفقرات التالية مباشرة وصفا موجزا للوضع بالنسبة للمسائل المتبقية ذات اﻷولوية.
    Mes observations sur les questions soulevées qui, de mon avis, devraient être portées à l'attention des États Membres, sont énoncées dans les paragraphes qui suivent. UN وترد في الفقرات التالية ملاحظاتي بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها نظر الدول الأعضاء.
    Il formule ses recommandations et observations, autant que de besoin, dans les paragraphes qui suivent. UN وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه.
    Compte tenu des observations et recommandations qu'il a faites dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale : UN ومراعاة لملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها الموجودة في الفقرات الواردة أعلاه، توصي اللجنة الجمعية العامة بما يلي:
    J'ai eu l'honneur de mener, au sujet du présent projet de résolution, des consultations qui ont abouti à un accord concernant tous les paragraphes qui le composent. UN وقد تشرفت بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعروض علينا، أسفرت عن اتفاق على جميع الفقرات الواردة فيه.
    Il se borne donc à faire dans les paragraphes qui suivent quelques observations d'ordre général sur la question. UN وتكتفي اللجنة، لذلك، بتقديم تعليقات عامة على هذا الموضوع في الفقرات الواردة أدناه.
    On trouvera d'autres observations et recommandations dans les paragraphes qui suivent. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات إضافية في الفقرات الواردة أدناه.
    On trouvera dans les paragraphes qui suivent les recommandations et observations que le Comité a jugé bon de faire sur des questions précises. UN وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها بشأن قضايا محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه.
    Les éléments politiques figurant dans les paragraphes qui ont été mis aux voix de manière séparée n'ont pas leur place dans une résolution sur des questions de financement. UN فالعناصر السياسية الواردة في الفقرات التي تم بشأنها تصويت مستقل ما كان يتعين إدراجها في قرار يتعلق بالتمويل.
    Parallèlement, la formulation employée, en particulier dans les paragraphes qui ont trait aux territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, est inexacte et inappropriée; de plus, les modifications que sa délégation a proposées n'ont pas été apportées. UN وفي نفس الوقت، كانت اللغة المستخدمة، وبخاصة في الفقرات التي تشير إلى الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار، غير دقيقة وغير ملائمة، كما لم يجر إدراج التعديلات التي اقترحها وفد بلده.
    les paragraphes qui suivent donnent un aperçu des activités de coopération bilatérale menées par plusieurs pays en développement dans les diverses régions. UN وتقدم الفقرات التالية لمحات عامة عن أنشطة التعاون الثنائي التي اضطلعت بها بلدان نامية مختارة في جميع المناطق.
    Des informations concrètes sur chacune de ces conventions sont fournies dans les paragraphes qui suivent. UN وترد في الفقرات التالية معلومات محددة عن كل من هذه الاتفاقيات.
    Certaines des idées recueillies au cours des entrevues conduites par les Inspecteurs pendant leurs missions sur le terrain sont présentées dans les paragraphes qui suivent. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية.
    Comme on pourra le voir à propos d'un certain nombre de cas dans les paragraphes qui suivent, il est nécessaire, en général, que les fonds et programmes veillent scrupuleusement à appliquer pleinement et intégralement les résolutions et règles existantes. UN 30 - وحسبما يتضح في عدد من الحالات الموجزة في الفقرات المذكورة أدناه، ثمة حاجة، عامة، إلى أن تراعي الصناديق والبرامج بدقة التطبيق التام والكامل للقرارات والقواعد الموجودة حاليا.
    Ces éléments sont présentés plus en détail dans les paragraphes qui suivent. UN وترد هذه المسائل المحددة بمزيد من التفصيل في الفقرات ذات الصلة الواردة أدناه.
    les paragraphes qui suivent analysent brièvement certains d'entre eux. UN ويرد في الفقرات أدناه تحليل موجز لبعض هذه العناصر.
    On en trouvera un aperçu dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد فيما يلي موجز للمعلومات الواردة في هذه الردود.
    Les fonctions qu'exerceront les titulaires des autres postes nouveaux sont exposées dans les paragraphes qui suivent. UN وتتناول الفقرات أدناه نطاق المسؤولية للوظائف المقترح إنشاؤها داخل الشعبة.
    les paragraphes qui suivent ont été renumérotés en conséquence. UN وأعيد ترقيم الفقرات المتبقية وفقا لذلك.
    724. les paragraphes qui suivent fournissent des informations sur la structure du Siège du HCR et les objectifs de divers groupes pour l'an 2000. UN 724- تقدم الفقرات التالية معلومات عن هيكل مقر المفوضية وأهداف الوحدات المختلفة لسنة 2000.
    les paragraphes qui pourraient avoir des incidences financières sont les paragraphes 2, 3, 8, 14, 18 et 19 du dispositif du projet de résolution. UN والفقرات التي تنطوي على آثار مالية هي الفقرات 2 و 3 و 8 و 14 و 18 و 19 من منطوق مشروع القرار.
    les paragraphes qui suivent exposent les mécanismes et les garanties juridiques assurant le respect des droits de l'homme au Royaume-Uni. UN وتبين الفقرات التالية اﻵليات والضمانات القانونية التي تضمن حماية حقوق اﻹنسان في المملكة المتحدة.
    Comme il est indiqué dans les paragraphes qui suivent, les participants au séminaire sont parvenus à un large accord dans un certain nombre de domaines. UN توصل المشاركون في الندوة الدراسية، كما يتبين من الفقرات التالية إلى اتفاق واسع النطاق بشأن عدد من المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more