"les parasites" - Translation from French to Arabic

    • الآفات
        
    • الطفيليات
        
    • والطفيليات
        
    • الحشرات
        
    • آفات
        
    • والآفات
        
    • والطاعون
        
    • بالآفات
        
    Cette méthode permet non seulement de lutter contre les parasites mais offre aussi d'autres avantages puisque le Desmodium peut être utilisé comme fourrage pour le bétail. UN ولا يسمح هذا النظام بالتحكم في الآفات فحسب، وإنما له فوائد أخرى أيضاً لأن بقلة ديزموديوم تصلح علفاً للمواشي.
    La lutte intégrée contre les parasites, a-t-on souligné, peut diminuer le recours aux pesticides dans les activités agricoles. UN وجرى التأكيد على أن إدارة الآفات بشكل متكامل قد تؤدي إلى الإقلال من استخدام المواد الكيميائية في الزراعة.
    Nettoyage, services de voirie, évacuation des eaux usées, lutte contre les parasites et entretien des terrains pour les unités de police spéciale UN التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الآفات وصيانة الأرض لوحدات الشرطة الخاصة
    Si un être humain avait regardé son sang plus tôt, au lieu de faire des tests informatiques, les parasites lui auraient sauté aux yeux. Open Subtitles إن نظر الإنسان بدمه بأي وقت طوال الطريق بدلاً من إجراء الفحوصات فقط بالحاسوب كان ليكتشف الطفيليات بكل سهولة
    Les principales causes de mortalité sont le paludisme, la diarrhée, les infections respiratoires et dermatologiques, les parasites intestinaux et le choléra. UN والأسباب السائدة للوفيات هي الملاريا والإسهال والأمراض التنفسية وأمراض الجلد، والطفيليات المعوية، والكوليرا.
    Nettoyage, ramassage des ordures, évacuation des eaux usées, lutte contre les parasites et aménagement des espaces extérieurs pour les unités de police spéciale UN التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الحشرات وصيانة الأرض لوحدات الشرطة الخاصة
    les parasites que la norme cherche à maîtriser sont très précisément des insectes ainsi que d'autres nuisibles et maladies véhiculées par les insectes. UN والآفات التي يرمي المعيار لمكافحتها هي في الغالب آفات حشرية وآفات وأمراض أخرى تنقلها الحشرات.
    Les Parties ont également évoqué la nécessité d'adopter des mesures pour lutter contre les torrents de boue, les incendies de forêt, les parasites et les maladies. UN وأشارت الأطراف إلى الحاجة إلى تدابير لمكافحة السيول الطينية، وحرائق الغابات، والآفات والأمراض.
    Nettoyage, services de voirie, évacuation des eaux usées, lutte contre les parasites et entretien des terrains pour les régions et Pristina UN التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الآفات وصيانة الأرض للمناطق ولبرشتينا
    Il veille aussi à ce que l'agriculture ait un impact minimal sur l'environnement et est chargé de la lutte contre les parasites dans l'horticulture. UN ويعمل المجلس أيضاً على ضمان أدنى قدر من تأثير الزراعة في البيئة، ويعد مسؤولاً عن مكافحة الآفات الضارة بالبستنة.
    Le Gouvernement s'efforce de protéger les cultures agricoles des dommages causés par les parasites et les maladies. UN وتحاول الحكومة حماية المنتجات الزراعية من الأضرار التي تسببها الآفات والأمراض.
    On apprend aux agriculteurs à reconnaître et à gérer les parasites et les maladies sur leur exploitation. UN ويجري تعليم المزارعين كيفية معرفة الآفات والأمراض في مزارعهم والتحكم فيها.
    :: Prévenir la dégradation des terres, améliorer la fertilité des sols et développer la lutte contre les parasites de l'agriculture. UN :: منع تدهور الأراضي وتحسين خصوبة التربة ومكافحة الآفات الزراعية
    Ce soutien peut porter sur la recherche agricole, la lutte contre les parasites et les maladies ainsi que la commercialisation. UN ويمكن أن يشمل هذا الدعم البحوث الزراعية، ومكافحة الآفات والأمراض، فضلاً عن التسويق.
    L'APHIS lui enseigne les procédures opérationnelles de base pour dépister les parasites. UN وتقوم دائرة التفتيش بتدريب وكالة الجمارك وحماية الحدود على الإجراءات الرئيسية العملية لتحديد الآفات.
    On citera comme exemple la lutte contre les parasites grâce au traitement des semences. UN وأحد الأمثلة على ذلك مكافحة الآفات المحددة الهدف من خلال معالجة البذور.
    En traitant les semences, plutôt que le champ dans son ensemble, on réduit la quantité de produit utilisée de 95 %, on cible uniquement les parasites et on préserve les insectes bénéfiques aux alentours. UN فمعالجة البذور، بدلا من معالجة الحقل كله، تخفض كمية المنتجات التي تستخدم بنسبة 95 في المائة، ولا تستهدف سوى الآفات وتحافظ على الحشرات المفيدة الموجودة في الجوار.
    les parasites ont pu se trouver que sur certains articles. Open Subtitles الطفيليات يمكن أن تتواجد في عدة أنواع فقط
    les parasites ont besoin de manger. Ils dévorent l'hôte de l'intérieur. Open Subtitles احتاجت الطفيليات الى الطعام وقامت باستهلاك البشر من الداخل
    Je pense que les humains et les parasites peuvent vraiment coexister. Open Subtitles أن البشر والطفيليات يمكنهما التعايش مع بعضهم
    Nettoyage, ramassage des ordures, évacuation des eaux usées, lutte contre les parasites et aménagement des espaces extérieurs pour les régions et à Pristina UN التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الحشرات وصيانة الأرض للمناطق ولبرشتينا
    Pour réduire les risques, ils devraient encourager l'emploi de pesticides efficaces mais plus sûrs, et la diminution des quantités utilisées grâce à une meilleure gestion et au recours à d'autres méthodes de lutte contre les parasites. UN وللحد من مخاطر مبيدات اﻵفات ينبغي للبلدان أن تدرس تشجيع استخدام مبيدات آفات مناسبة أكثر أمانا إلى جانب تقليل استخدامها عن طريق اتباع ممارسات إدارية أفضل واﻷخذ بتكنولوجيات بديلة لمكافحة اﻵفات.
    Elle a étendu la lutte contre les maladies animales, les maladies épidémiques des plantes et les parasites à l'ensemble de la région et fourni gratuitement les services correspondants. UN وغطت أنشطة مكافحة اﻷمراض الحيوانية وحملة مكافحة اﻷمراض النباتية المُعدية والطاعون كامل المنطقة وقدمت خدمات مجانية.
    On s'attend à une baisse de la production agricole dans les régions tropicales et la plupart des régions tempérées causée par la variabilité du climat et l'incertitude quant à la durée de la saison de croissance, la diminution des disponibilités en l'eau, les nouvelles caractéristiques manifestées par les parasites et les maladies, et la perte de la biodiversité. UN فمن المتوقع أن ينخفض الإنتاج الزراعي في المناطق المدارية ومعظم المناطق المعتدلة نتيجة لتغير المناخ وعدم التيقن من طول موسم النمو والنقص في توافر المياه، والأنماط الجديدة للإصابة بالآفات والأمراض وفقدان التنوع الأحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more