En outre, le Gouvernement a décidé d'éliminer les cultures illicites dans les parcs nationaux. | UN | وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية. |
On a également discuté des fumigations dans les parcs nationaux. | UN | ونوقشت أيضاً مسألة تبخير الحدائق الوطنية. |
Toi et moi, en randonnée dans les parcs nationaux. | Open Subtitles | حسنًا نسافر أنتِ و أنا في الحدائق الوطنية |
Les études nord-américaines sur les parcs nationaux font ressortir une tendance particulièrement intéressante. | UN | وقد لوحظ اتجاه وثيق الصلة على وجه الخصوص في دراسات أمريكا الشمالية في المتنزهات الوطنية. |
Le Gouvernement a réduit la surface totale des plantations illicites de coca dans les parcs nationaux, en supprimant 7 389 hectares. | UN | وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها. |
les parcs nationaux créés pour encourager l'écotourisme sont considérés comme des sources de revenus. | UN | ويُنظر إلى المنتزهات الوطنية المقامة بالاقتران مع السياحة الإيكولوجية بوصفها فرصاً لدر الدخل. |
80. La loi sur la faune et la flore sauvages et les parcs nationaux, qui porte création, notamment, du Conseil consultatif chargé de conseiller le Gouvernement sur toutes les questions concernant la faune et la flore sauvages, les parcs nationaux, et la préservation de la nature en général. | UN | 80- قانون حماية الحياة البرية والمتنزهات الوطنية المنشئ لعدة هيئات منها المجلس الاستشاري لتقديم المشورة للحكومة بشأن أي مسألة ذات صلة بالحياة البرية والمـتنزهات الوطنية والحفاظ على البيئة بشكل عام. |
Afin de réduire ce taux, le Gouvernement a mis en oeuvre ces dernières années plusieurs projets, notamment de formation professionnelle pour les adultes et d'emploi subventionné, en particulier dans des secteurs touristiques comme les parcs nationaux et les sites archéologiques. | UN | ونفذت الحكومة في السنوات الأخيرة مشاريع للحد من البطالة بين البدو شملت توفير التدريب المهني للبالغين ودعم العمالة، خاصة في المجالات المرتبطة بالسياحة مثل الحدائق الوطنية وفي المواقع الأثرية. |
La première version du projet interdisait les rassemblements dans les parcs nationaux, à proximité des hôpitaux, des crèches, des écoles primaires et de certains monuments historiques, ainsi que sur les autoroutes et routes. | UN | وكانت المسودة اﻷولى للقانون تحظر التجمعات في الحدائق الوطنية وبالقرب من المستشفيات ورياض اﻷطفال والمدارس الابتدائية وبعض المعالم الثقافية وعلى طرق المركبات والطرق العامة. |
On a estimé le CAP concernant les populations d'éléphants dans les parcs nationaux kényens dans le cadre d'une étude de la MEC sur la valeur accordée à l'observation de ces animaux. | UN | وفي دراسة استخدمت فيها طريقة التقييم المشروط لدراسة قيمة مشاهدة اﻷفيال في الحدائق الوطنية الكينية، قدرت الرغبة في الدفع للمستويات الحالية من اﻷفيال في الحدائق الكينية. |
Au cours des 10 dernières années, le braconnage dans les parcs nationaux et les parcs animaliers de même que le commerce illicite ont menacé des espèces rares et précieuses de la flore et de la faune. | UN | ففي العقد الأخير، أدى الصيد غير المشروع في الحدائق الوطنية ومحميات الأحياء البرية، فضلا عن الاتجار غير المشروع، إلى تعريض أنواع نادرة وقيِّمة من النباتات والحيوانات للخطر. |
Le plan appuie un développement social et économique durable, le respect de l'environnement et de la diversité biologique, et il prévoit la protection de zones spéciales telles que les parcs nationaux et les sites du patrimoine culturel. | UN | وتعزز تلك الخطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والمحافظة على البيئة والتنوع، وتشمل حماية المناطق الخاصة من قبيل الحدائق الوطنية ومواقع التراث الثقافي. |
Dans certains pays, la demande publique d'aménagement des forêts pour les loisirs est également source de pression : dans les parcs nationaux américains, le nombre de visiteurs est passé de 50 millions par an en 1954 à plus de 270 millions en 1993. | UN | وفي بعض البلدان، يمكن أن يشكل طلب الجمهور على مرافق الترفيه ضغطا كبيرا على الغابات: فقد ارتفع العدد السنوي لزيارات شبكة الحدائق الوطنية في الولايات المتحدة اﻷمريكية من ٥٠ مليون زيارة في عام ١٩٥٤ إلى ما يزيد عن ٢٧٠ مليون زيارة في عام ١٩٩٣. |
Le Gouvernement hongrois a pris une initiative intéressante, en organisant à l'intention des médias des voyages d'études dans les parcs nationaux. | UN | واضطُلع بتجربة مفيدة في هنغاريا، حيث نظمت الحكومة جولات دراسية في وسائط الإعلام في المتنزهات الوطنية. |
Il devrait être interdit d'accorder des droits de propriété privée, y compris des concessions, dans les parcs nationaux et d'autres biens publics du même type. | UN | فينبغي حظر منح أية حقوق خاصة، بما في ذلك الامتيازات، في المتنزهات الوطنية والممتلكات العامة المماثلة لها. |
Des créneaux de marché pourraient exister dans les zones où la qualité de l'eau et de l'air revêt une importance particulière, notamment les parcs nationaux, les voies d'eau et les aires de ski. | UN | ويمكن أن توجد له أسواق رائجة حيث تكون نوعية الهواء والماء هامة بوجه خاص مثل المتنزهات الوطنية والمجاري المائية ومناطق التزحلق على الجليد. |
Ils ont spécifiquement évoqué l'adoption, en 2007, de la loi sur le développement, la conservation et l'utilisation de la faune et de la flore sauvages, qui vise tous les parcs nationaux d'Éthiopie. | UN | وأشار المقررون الخاصون بالتحديد إلى إعلان تطوير حفظ الأحياء البرية واستغلالها، فيما يتعلق بجميع المتنزهات الوطنية في إثيوبيا. |
La conservation des forêts et des arbres dans les zones arides est en grande partie assurée dans les zones protégées, notamment les parcs nationaux, les réserves de biosphère et autres unités de conservation. | UN | ٥٢ - ويدرج حفظ الغابات واﻷشجار في اﻷراضي الجافة في اﻷغلب ضمن المناطق المحمية ومن بينها المتنزهات الوطنية ومحميات المحيط الحيوي وسائر وحدات الحفظ. |
Le projet vise également à renforcer le rôle que les parcs nationaux peuvent jouer au service de l'éducation. | UN | ويهدف المشروع كذلك إلى تعزيز دور المنتزهات الوطنية كمورد تعليمي. |
Ces activités ne doivent pas être autorisées dans les parcs nationaux, les zones protégées et les autres écosystèmes sensibles des terres arides. | UN | فيجب عدم السماح بأنشطة التعدين في المنتزهات الوطنية والمناطق المحمية وفي مناطق الأراضي الجافة الأخرى التي تضم نظماً إيكولوجية حساسة. |
Ma puce. Forez les parcs nationaux ! | Open Subtitles | يا رأس اليقطينة - احفروا في المنتزهات الوطنية - |
M. Paudel (Népal) dit que son pays est attaché au développement durable et à la protection de l'environnement, notamment le couvert forestier, les bassins versants et les parcs nationaux. | UN | 5 - السيد بوديل (نيبال): قال إن بلده متمسك بالتنمية المستدامة وحماية البيئة، وخاصة الغطاء الحرجي ومستجمعات المياه والمتنزهات الوطنية. |