"les parlementaires ont" - Translation from French to Arabic

    • البرلمانيون
        
    • وللبرلمانيين
        
    • البرلمانيين مسؤولية
        
    • وللبرلمانات
        
    les parlementaires ont exprimé leur frustration face à la disproportion qui existe entre l'aide des donateurs destinée à la branche exécutive et celle destinée au pouvoir législatif, au détriment de ce dernier. UN وأعرب البرلمانيون عن إحباطهم لتقديم الجهات المانحة دعما غير متناسب إلى السلطة التنفيذية على حساب السلطة التشريعية.
    les parlementaires ont décidé de créer des mécanismes institutionnels pour assurer le suivi de la Conférence. UN وقرر البرلمانيون وضع آليات مؤسسية لمتابعة عملهم في المؤتمر.
    les parlementaires ont joué un rôle important en veillant à ce que des ressources budgétaires soient allouées aux programmes de développement et de population. UN وساعد البرلمانيون على كفالة اعتماد مخصصات في الميزانية الوطنية للبرامج السكانية واﻹنمائية.
    les parlementaires ont un rôle important à jouer pour que ces programmes d'action régionaux soient intégrés dans des plans d'action nationaux. UN وللبرلمانيين دور مهم يتعين الاضطلاع به في إدماج برنامج العمل الإقليمي هذا في خطط العمل الوطنية.
    Là, les parlementaires ont un rôle important à jouer. UN وللبرلمانيين دور مهم يتعين عليهم الاضطلاع به في هذا الجانب.
    Il est d'avis que les parlementaires ont un rôle important à jouer pour faire en sorte que leurs gouvernements favorisent et appuient la réalisation de la solution à deux États et assurent le respect du droit international, conformément à leurs obligations internationales. UN وتقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة لضمان اضطلاع حكوماتهم بجهود نشطة لتشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق حل الدولتين ولضمان احترام القانون الدولي، وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Dans ce contexte, les parlementaires ont un rôle clef à jouer en tirant parti de l'expérience locale et en veillant ensuite à l'application des résultats aux politiques et aux processus législatifs. UN وللبرلمانات في تلك العملية، دور أساسي تقوم به للاستفادة من خبرة القواعد الشعبية وتطبيقها بعد ذلك في العمليات السياسية والتشريعية.
    les parlementaires ont voté des lois sur la santé en matière de reproduction et sur la violence sexiste et sont intervenus pour inscrire aux budgets nationaux des crédits consacrés à la population et au développement. Difficultés rencontrées UN واتخذ البرلمانيون إجراءات لاعتماد تشريع بشأن الصحة الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس، وكان لهم دور فعال في ضمان توفير مخصصات في الميزانيات الوطنية من أجل مسألة السكان والتنمية.
    À la Conférence, les parlementaires ont décidé, à la suite de leur réunion, de confier à un groupe restreint la mise en place d'un réseau pour l'application et le suivi du Programme d'action. UN :: وقرر البرلمانيون هنا في المؤتمر، بعد جلستهم، إنشاء فريق أساسي لإقامة شبكة فيما يتعلق بمتابعة برنامج العمل وتنفيذه.
    les parlementaires ont fait ressortir les liens existants entre pauvreté et lutte contre la désertification. UN وشدد البرلمانيون على الروابط بين الفقر ومكافحة التصحر.
    Durant l'année 2003, les parlementaires ont donné de précieuses indications sur le type de publication qui répondrait le mieux à leurs besoins spécifiques. UN وفي غضون عام 2003 قدم البرلمانيون معلومات قيّمة عن الآراء المبداة بشأن أفضل السبل لمواءمة المنشور مع الاحتياجات الخاصة.
    :: Reconnaissant que les parlementaires ont un rôle crucial à jouer dans la promotion des droits sexuels et génésiques; UN :: يعترف بالدور الحساس الذي يقوم به البرلمانيون في تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية.
    À l'issue du débat, les parlementaires ont adopté à l'unanimité une déclaration finale dans laquelle ils s'engageaient à abandonner la mutilation et l'excision génitale féminines. UN وفي نهاية المناقشات، اعتمد البرلمانيون بالإجماع إعلانا يقضي بإنهاء عملية تشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للأنثى.
    les parlementaires ont voté des lois sur la santé en matière de reproduction et sur la violence sexiste et sont intervenus pour inscrire aux budgets nationaux des crédits consacrés à la population et au développement. Difficultés rencontrées UN واتخذ البرلمانيون إجراءات اعتماد تشريع بشأن الصحة اﻹنجابية والعنف القائم على نوع الجنس، وكان لهم دور فعال في ضمان توفير مخصصات في الميزانيات الوطنية من أجل مسألة السكان والتنمية.
    les parlementaires ont été invités à user de leur influence et à fournir des conseils et à rationaliser le processus de consolidation de la paix. UN ودعي البرلمانيون الى ممارسة الضغوط وتقديم النصح وترشيد عملية بناء السلام.
    les parlementaires ont un rôle unique à jouer dans l'avènement de changements dans la société. UN يضطلع البرلمانيون بدور فريد في تحقيق التغييرات في المجتمع.
    À cet égard, les parlementaires ont un rôle spécifique à jouer aux côtés des gouvernements, de la société civile, du milieu des affaires et du secteur privé. UN وفي ذلك الصدد، يؤدي البرلمانيون دورا خاصا إلى جانب الحكومات والمجتمع المدني وأصحاب الأعمال والقطاع الخاص.
    les parlementaires ont également la mission historique d'éduquer les jeunes, qui doivent apprendre très tôt la signification des droits de l'homme et, surtout, le respect des droits de l'autre. UN وللبرلمانيين أيضا مهـــمة تاريخية تتمثل في تثقــيف الشباب: فيجب أن يتعلموا فـــي أقرب وقـــت حقوق اﻹنسان ولا سيما احــترام حقــوق اﻵخرين.
    les parlementaires ont une autorité particulière du fait qu'ils représentent la société civile au parlement et au gouvernement. UN 53- وللبرلمانيين سلطة خاصة في تمثيل المجتمع المدني في البرلمان والحكومة.
    les parlementaires ont aussi un rôle stratégique à jouer dans le renforcement de la gouvernance intégrée du risque via la législation, le contrôle et l'allocation des ressources aux communautés qu'ils représentent. UN وللبرلمانيين أيضاً دور استراتيجي يضطلعون به في ترسيخ الإدارة التنظيمية المتكاملة للأخطار عن طريق سن القوانين، والرقابة، وتخصيص الموارد، وهم مسؤولون عن ذلك أمام المجتمعات المحلية التي يمثلونها(16).
    Il est d'avis que les parlementaires ont un rôle important à jouer pour faire en sorte que leurs gouvernements favorisent et appuient la réalisation de la solution des deux États et assurent le respect du droit international, conformément à leurs obligations internationales. UN وترى أنه تقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة لضمان اضطلاع حكوماتهم، وفقا لالتزاماتها الدولية بجهود حثيثة لتشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين ولضمان احترام القانون الدولي.
    Il est d'avis que les parlementaires ont un rôle important à jouer pour faire en sorte que leurs gouvernements favorisent et appuient la réalisation de la solution des deux États et assurent le respect du droit international, conformément à leurs obligations internationales. UN وترى أنه تقع على عاتق البرلمانيين مسؤولية خاصة لضمان اضطلاع حكوماتهم، وفقا لالتزاماتها الدولية، بجهود حثيثة لتشجيع ومساندة المساعي الهادفة إلى تحقيق الحل القائم على وجود دولتين ولضمان احترام القانون الدولي.
    les parlementaires ont écouté le point de vue des enfants. UN وللبرلمانات وأعضائها مسؤولية خاصة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more