"les parlements dans" - Translation from French to Arabic

    • البرلمانات في
        
    • للبرلمانات في
        
    • البرلماني في
        
    Ses programmes sont conçus pour assister les parlements dans de nombreux domaines en privilégiant les questions de démocratie. UN وبرامجه مصممة لمساعدة البرلمانات في مجموعة واسعة من المجالات مع التركيز بشكل خاص على القضايا المتعلقة بالديمقراطية.
    M. Chungong a souligné l'importance d'aider les parlements dans de nombreux aspects de leurs activités quotidiennes, notamment en matière de développement des institutions et d'information. UN وشدد على أهمية تقديم المساعدة إلى البرلمانات في مجالات كثيرة من أنشطتها اليومية، بما فيها التطوير المؤسسي والتوعية.
    C'est là pour nous une preuve supplémentaire de la nécessité d'impliquer les parlements dans le processus de financement du développement. UN وهذا دليل إضافي لنا على الحاجة إلى إشراك البرلمانات في التمويل من أجل العملية التنموية.
    En vertu de la Charte des Nations Unies, il n'y a pas de place pour les parlements dans la structure des Nations Unies. UN وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، ليس هناك من مكان للبرلمانات في هيكل الأمم المتحدة.
    La Norvège tient à souligner à quel point il est essentiel d'impliquer davantage les parlements dans l'examen des questions importantes et dans les processus qui ont lieu au sein de l'ONU. UN وتود النرويج أن تؤكد أهمية تعزيز الانشغال البرلماني في القضايا والعمليات الهامة التي تجري في إطار الأمم المتحدة.
    Le présent Plan d'action est destiné à accompagner les parlements dans leurs efforts pour tenir davantage compte des questions d'égalité hommes-femmes. UN تهدف خطة العمل هذه إلى دعم البرلمانات في جهودها الرامية إلى أن تصبح أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    L'UIP a également mis au point et distribué un dossier d'information pour aider les parlements dans leurs préparatifs. UN وأعد الاتحاد أيضا ووزع مجموعة مواد إعلامية لمساعدة البرلمانات في الإعداد للاحتفال باليوم الدولي.
    Les participants ont mis l'accent sur le rôle que jouent les parlements dans l'orientation de l'opinion publique, dans l'élaboration de lignes politiques, et dans la défense de la légitimité internationale à l'appui d'une solution globale, juste et durable à la question de Palestine. UN وقد شدد المشاركون على دور البرلمانات في تشكيل الرأي العام، وصوغ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة، وتأييد الشرعية الدولية لمساندة تهيئة حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Les deux organisations s'efforcent plus que jamais de concevoir des outils propres à aider les parlements dans les situations postconflit. UN 46 - وتسعى المنظمتان بشكل متزايد إلى تطوير الأدوات الكفيلة بدعم البرلمانات في حالات ما بعد الصراع.
    Le PNUD aide à renforcer le rôle que jouent les parlements dans la responsabilisation des gouvernements eu égard aux engagements pris en matière de politique générale et à l'utilisation des ressources aux fins de la réduction de la pauvreté. UN يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز الدور الذي تقوم به البرلمانات في محاسبة الحكومات فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في السياسات العامة واستخدام الموارد من أجل الحد من الفقر.
    Impliquer les parlements dans le programme de l''Alliance UN إشراك البرلمانات في جدول أعمال التحالف
    L'accord de coopération reflète une évolution prometteuse; il témoigne de l'importance croissante du rôle joué par les parlements dans la formulation d'un programme d'action mondial, notamment, pour ce qui est des problèmes urgents concernant les droits de l'homme, la démocratisation, la bonne gestion des affaires publiques et l'assistance électorale, pour n'en mentionner que quelques-uns. UN واتفاق التعاون يعبر عن تطور مبشر بالخير: هو تعاظم أهمية البرلمانات في صياغة جدول اﻷعمال العالمي وذلك، في جملة أمور، بشأن مسائل ملحة مثل حقوق اﻹنسان، وتفعيل الديمقراطية، والحكم الصالح، والمساعدة الانتخابية، على سبيل المثال لا الحصر.
    Le Comité permanent de l'Union interparlementaire sur la paix et la sécurité internationales a donc été mandaté pour examiner le rôle que jouent les parlements dans la promotion de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, et pour l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des armes nucléaires (TICEN). UN ولذلك فقد تم تفويض اللجنة الدائمة المعنية بالسلام والأمن الدولي في الاتحاد البرلماني الدولي بدراسة مسألة دور البرلمانات في النهوض بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفي كفالة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في موعد مبكر.
    Les participants à la table ronde ont examiné le rôle que jouent les parlements dans la promotion de la bonne gouvernance et de l'état de droit par le biais de l'Internet, le concept et la pratique des réseaux de parlementaires utilisant les nouvelles technologies de l'information et de la communication, et la question de savoir quelles institutions devraient être chargées de superviser l'action des pouvoirs publics liée à l'Internet. UN وركزت المناظرة على دور البرلمانات في تشجيع الحكم الرشيد وسيادة القانون من خلال الإنترنـت، ومفهوم البرلمانات الإلكترونية وممارستها، ومسألـة مـا المؤسسـات التي ينبغي أن تـُـناط بهـا صلاحيات تنظيمية في مسائل السياسات العامة المتعلقـة بالإنترنـت.
    En 2005, l'Union interparlementaire a élaboré en collaboration avec le PNUD des directives destinées à renforcer les moyens dont disposent les parlements dans les pays dévastés par la guerre. UN 33 - عمل الاتحاد البرلماني الدولي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خلال عام 2005، من أجل وضع مبادئ توجيهية مصممة للنهوض بقدرات البرلمانات في البلدان التي تعصف بها الصراعات.
    Elle aimerait savoir s'il existe une commission parlementaire des droits de l'homme et rappelle que l'Union interparlementaire, dont la Roumanie est membre, a publié une brochure sur le rôle que pourraient jouer les parlements dans l'application de la Convention. UN وتساءلت عن وجود لجنة برلمانية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى أن اتحاد البرلمان الدولي الذي تشترك رومانيا في عضويته قد أصدر كتيبا عن دور البرلمانات في تنفيذ الاتفاقية، وحثت على دراسة هذا الكتيب وتوزيعه على نطاق واسع.
    La Déclaration du Millénaire reconnaît la nécessité pour l'ONU de collaborer plus étroitement avec les parlements dans différents domaines, notamment la paix et la sécurité, le développement économique et social, le droit international et les droits de l'homme, et la démocratie et les problèmes sexospécifiques. UN ويقر إعلان الألفية بحاجة الأمم المتحدة إلى العمل بشكل أوثق مع البرلمانات في شتى المجالات، بما في ذلك السلام والأمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والقانون الدولي وحقوق الإنسان، والديمقراطية والمسائل المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    Nous nous employons donc ardemment à soutenir les parlements dans l'exercice de leurs fonctions. UN وبالتالي، فإننا نستثمر الكثير في تقديم الدعم للبرلمانات في ممارسة وظائفها.
    Il faut également soutenir davantage les parlements dans l'exercice de leurs fonctions législatives et de contrôle, l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et la tutelle qu'il exerce sur les institutions chargées de la sécurité, et la mise en place de mécanismes de mise en jeu des responsabilités. UN وتتطلب أيضا مزيدا من الدعم للبرلمانات في مهامها التشريعية والمتعلقة بالرقابة، ومن أجل استقلال وحياد القضاء، ولرقابته على المؤسسات الأمنية، ومن أجل تطوير آليات المساءلة.
    Au niveau des institutions administratives, un programme de renforcement parlementaire a été lancé à l'aide d'un apport de 6 millions de dollars du Gouvernement belge afin d'appuyer les parlements dans un certain nombre de pays. UN 22 - وفي مجال مؤسسات الحكم، بدأ، بمساهمة من حكومة بلجيكا قدرها 6 ملايين دولار، تنفيذ برنامج لتعزيز البرلمانات، وذلك لتوفير الدعم للبرلمانات في عدد من البلدان.
    Établi en 2012 par l'UIP et les parlementaires pour la non-prolifération nucléaire et le désarmement et traduit en plusieurs langues, un guide à l'usage des parlementaires intitulé < < Promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires > > est particulièrement utile pour mobiliser les parlements dans ce domaine clef. UN وترجم إلى عدة لغات دليل البرلمانيين بشأن دعم عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي الذي صدر عن الاتحاد البرلماني الدولي ومنتدى البرلمانيين من أجل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح في عام 2012، وهو يمثل أداة مفيدة جدا في تعبئة العمل البرلماني في هذا المجال البالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more