"les parlements nationaux" - Translation from French to Arabic

    • البرلمانات الوطنية
        
    • والبرلمانات الوطنية
        
    • للبرلمانات الوطنية
        
    • البرلمانات أن
        
    Interaction entre les parlements nationaux et les équipes de pays UN التعاون بين البرلمانات الوطنية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    De fait, les parlements nationaux ont l'obligation constitutionnelle de représenter leurs peuples. UN وعلى هذا تقع على البرلمانات الوطنية مسؤولية دستورية في تمثيل شعوبها.
    Quelques réponses ont mentionné les progrès relatifs au pourcentage de femmes siégeant dans les parlements nationaux et salariées dans le secteur non agricole. UN وأفاد عدد أقل من الردود بإحراز تقدم من حيث مشاركة المرأة في البرلمانات الوطنية وفي العمالة غير الزراعية.
    Ces organisations peuvent participer à ses réunions en tant qu'observateurs ou invités, tout comme le peuvent les parlements nationaux qui ne sont pas membres de la TURKPA. UN وأشار إلى أن بوسع تلك المنظمات المشاركة في اجتماعات الجمعية بصفة مراقبين أو ضيوف، شأنها شأن البرلمانات الوطنية من غير الأعضاء في الجمعية.
    des Nations Unies, les parlements nationaux et l'Union interparlementaire UN التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي
    Les groupes vulnérables, notamment les femmes et les minorités, devraient voir leur pouvoir d'action accru. Ils doivent aussi être représentés dans les parlements nationaux et prendre une part active dans le processus de développement. UN وينبغي تمكين الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأقليات، وتمثيلها في البرلمانات الوطنية وإشراكها في العملية الإنمائية.
    Le pourcentage de femmes dans les parlements nationaux a légèrement augmenté au cours de la décennie écoulée mais le rythme des progrès dans ce domaine demeure d'une lenteur inadmissible. UN وقد زادت النسبة المئوية لمشاركة النساء في البرلمانات الوطنية زيادة طفيفة خلال العقد الماضي، بيد أن معدل التقدم لا يزال بطيئا على نحو غير مقبول.
    Ces derniers se sont déclarés tout disposés à appuyer les structures déjà en place dans les parlements nationaux en vue d'affermir ces derniers dans leur fonction de contrôle. UN وأعرب مقدمو المعونة عن استعدادهم لدعم الهياكل القائمة في البرلمانات الوطنية من أجل تعزيز دورها الرقابي.
    En 2009, la tendance globale à la hausse de la proportion de sièges occupés par des femmes dans les parlements nationaux africains demeure ferme. UN وفي عام 2009، ظل الاتجاه التصاعدي القوي على العموم لنسبة النساء في البرلمانات الوطنية الأفريقية سائدا.
    Figure 3: Proportion des sièges occupés par des femmes dans les parlements nationaux en 2009 UN الشكل 3: نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمانات الوطنية في عام 2009
    Ils ont également réussi à accroître de façon remarquable la représentation des femmes dans les parlements nationaux depuis l'année 2000. UN وحققت البلدان النامية غير الساحلية أيضا تحسنا بارزاً في تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية منذ عام 2000.
    les parlements nationaux et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination UN البرلمانات الوطنية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    On note cependant un accroissement de la représentation des femmes dans les parlements nationaux, notamment dans les pays qui ont adopté un système de quota pour les femmes ou des politiques analogues. UN إلا أن تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية آخذ في الازدياد، وخاصة في البلدان التي وضع فيها نظام للحصص الانتخابية يستند إلى نوع الجنس، أو سياسات مماثلة.
    Elle travaille en étroite collaboration avec l'ONU et lui sert d'intermédiaire avec les parlements nationaux. UN ويعمل الاتحاد بشكل وثيق مع الأمم المتحدة التي تمد يد العون إلى البرلمانات الوطنية عن طريق.
    L'UIP poursuivra son action avec le Parlement européen, en coopération avec les parlements nationaux et les assemblées parlementaires régionales, visant à donner une dimension parlementaire à l'OMC. UN سيواصل الاتحاد البرلماني الدولي أعماله مع البرلمان الأوروبي، وذلك بالتعاون مع البرلمانات الوطنية والمجالس النيابية الإقليمية، بهدف إضفاء بعد برلماني على عمل منظمة التجارة العالمية.
    L'UIP veut que les parlements nationaux puissent influer davantage sur les politiques de santé maternelle, néonatale et infantile. UN يهدف الاتحاد البرلماني الدولي إلى زيادة تأثير البرلمانات الوطنية في صحة الأم والمولود والطفل.
    Dans l'élaboration des stratégies nationales de développement, les parlements nationaux ont une importance particulière. UN 27 - وتتسم مشاركة البرلمانات الوطنية في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بأهمية خاصة.
    La proportion de sièges occupés par des femmes dans les parlements nationaux est de 15,1 %, représentant une faible augmentation de 0,6 % depuis 2002 et une augmentation d'un peu moins de 2 % depuis 1990. UN وتبلغ نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية 15.1 في المائة، تشكل زيادة صغيرة قدرها 0.6 في المائة منذ 2002، وزيادة تقل عن 2 في المائة منذ عام 1990.
    Cette distinction reconnaît non seulement la nature unique de cette institution, mais aussi ses efforts inlassables pour rapprocher les parlements nationaux de l'ONU, qui est le parlement mondial. UN ويسلم هذا القرار ليس بالطبيعة الفريدة للمؤسسة فحسب، ولكن أيضا بأنشطتها التاريخية من أجل التقريب بين البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة التي هي البرلمان العالمي.
    des Nations Unies, les parlements nationaux et l'Union interparlementaire UN التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية والاتحاد البرلماني الدولي
    Au sein de cette société civile, les parlements nationaux jouent un rôle particulier. UN إن للبرلمانات الوطنية أن تـؤدي دورا خاصا في المجتمعات المدنية.
    Les présidents ont affirmé que l'ONU doit rester la pierre angulaire de la coopération mondiale et que les parlements nationaux sont prêts à l'y aider. UN وأكد رؤساء البرلمانات أن الأمم المتحدة ينبغي أن تظل حجر الزاوية للتعاون العالمي وأن البرلمانات الوطنية مستعدة وراغبة في الإسهام في بلوغ ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more