Le descriptif a été préparé en étroite consultation avec les partenaires nationaux et internationaux concernés. | UN | وأُعدّت هذه الوثيقة بالتشاور الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين. |
Comme tous les pays en développement, nous aussi, nous avons connu des problèmes. Il s'agit de problèmes de coopération entre les partenaires nationaux et internationaux. | UN | ونحن كغيرنا من البلدان النامية الأخرى، لدينا مشاكل أيضا، وهي متعلقة بالتعاون بين الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Ces points de référence sont définis en consultation avec tous les partenaires nationaux et internationaux. | UN | وحُددت هذه المعايير القياسية بالتشاور مع جميع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Les directives récentes de l'ONU ont été axées sur les principes essentiels du leadership, l'intégration de la planification et des opérations et le niveau des ressources dont les partenaires nationaux et internationaux doivent disposer après la transition. | UN | وقد ركزت وثيقة الأمم المتحدة الإرشادية الصادرة مؤخرا على المبادئ الرئيسية، أي مبادئ القيادة، وتكامل التخطيط والعمليات، وتوفير الموارد الكافية للشركاء الوطنيين والدوليين في مرحلة ما بعد التحول. |
Les difficiles conditions de travail dans les zones caractérisées par un haut niveau d'insécurité posent un problème à tous les partenaires nationaux et internationaux. | UN | فبيئة العمل الصعبة في المناطق التي تتسم بارتفاع مستوى انعدام الأمن تشكل تحديا لجميع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Le Gouvernement sierra-léonais et tous les partenaires nationaux et internationaux intéressés ont été consultés au sujet de la mise en place du Bureau. | UN | واستشيرت حكومة سيراليون وجميع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين بشأن إنشاء هذا المكتب. |
:: Réunions périodiques avec les partenaires nationaux et internationaux pour promouvoir la réconciliation nationale par le dialogue | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين لتعزيز المصالحة الوطنية عن طريق الحوار |
Leur mise au point et leur application devraient relever avant tout des acteurs présents sur le terrain, sous la direction de mon Représentant spécial travaillant en étroite consultation avec les partenaires nationaux et internationaux. | UN | ويتوخى أن يكون وضعه وتنفيذه عملية تحركها العوامل الميدانية في المقام الأول، تحت قيادة ممثلي الشخصي الذي سيمارس العمل في تشاور وثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Activités de renforcement des capacités du personnel de la Commission électorale indépendante en matière d'élaboration des procédures et supports de formation destinés au recrutement du personnel, et à la coordination et la communication avec les partenaires nationaux et internationaux | UN | تنمية قدرات موظفي اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إطار إعداد إجراءات التدريب والمواد الخاصة باستقدام الموظفين، وللتنسيق والاتصالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين |
Pour sa part, le BINUCSIL a continué de collaborer étroitement avec les partenaires nationaux et internationaux ainsi que d'autres organismes des Nations Unies afin d'assurer la transition dans le secteur de la sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل المكتب العمل بالتعاون الوثيق مع الشركاء الوطنيين والدوليين ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بشأن العملية الانتقالية في قطاع الأمن. |
La mission conjointe s'est rendue dans les quatre secteurs de déploiement de l'AMISOM et a eu des consultations avec les partenaires nationaux et internationaux concernés en Somalie ainsi qu'à Addis-Abeba et Nairobi. | UN | وزارت البعثة جميع القطاعات الأربعة التي تنتشر بها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأجرت مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين في الصومال، وكذلك في أديس أبابا ونيروبي. |
Des progrès ont été accomplis aux niveaux normatif et directif et la coopération a été renforcée entre les acteurs de la protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies, ainsi qu'avec les partenaires nationaux et internationaux. | UN | وأحرز التقدم على كل من مستوى المعايير والسياسات، وتعزز مستوى التنسيق بين العناصر الفاعلة في مجال حماية الأطفال داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Tenue, avec les partenaires nationaux et internationaux et la communauté des donateurs, de réunions trimestrielles de coordination interinstitutions portant sur le financement et la mise en œuvre de la réforme du secteur de la sécurité en Côte d'Ivoire | UN | عقد اجتماعات تنسيقية ربع سنوية مشتركة بين الوكالات مع الشركاء الوطنيين والدوليين والجهات المانحة حول تمويل وتنفيذ إصلاح قطاع الأمن في كوت ديفوار |
Le nouveau Président de la Commission est conscient de ces problèmes et s'emploie, en consultation et en collaboration avec les partenaires nationaux et internationaux, à donner à la Commission les moyens de s'acquitter de ses principales missions. | UN | ويعي الرئيس الجديد للجنة المستقلة بهذه الديناميات، وهو يتشاور ويتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين لكفالة أن تتمكن اللجنة من الاضطلاع بمسؤولياتها الأساسية. |
La Commission dispose de peu de temps pour conduire des consultations publiques, et pour mener le processus à bonne fin, il faut non seulement que le Gouvernement continue de participer au processus, mais aussi que les partenaires nationaux et internationaux apportent un appui financier. | UN | وأمام اللجنة إطار زمني طموح لإجراء المشاورات العامة، وسوف يقتضي نجاحها استمرار التزام الحكومة بالعملية، وكذلك الدعم المالي من الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Sur le plan de l'effort d'intervention global, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a renforcé la coordination de l'action humanitaire en engageant les partenaires nationaux et internationaux à rejoindre un processus de planification commun. | UN | وفيما يتعلق بالجهد المبذول في مجال الاستجابة العامة، عزز الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ تنسيق الشؤون الإنسانية من خلال إشراك الشركاء الوطنيين والدوليين في عملية للتخطيط المشترك. |
les partenaires nationaux et internationaux devraient veiller à ce que l'on ait systématiquement recours à des analyses sexospécifiques lors de l'élaboration de stratégies et programmes de reconstruction. | UN | ولا بد للشركاء الوطنيين والدوليين من إيلاء اهتمام مستمر لضمان استخدام التحليل الجنساني بصورة منهجية أثناء وضع استراتيجيات وبرامج التعمير. |
L'ONU continue d'œuvrer, de concert avec le Gouvernement et les partenaires nationaux et internationaux, à la protection et à la libération des enfants qui étaient associés à des groupes armés. | UN | ٧7 - ما برحت الأمم المتحدة تعمل مع الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين من أجل حماية الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة وإخلاء سبيلهم. |
J'ai envoyé en Tunisie et en Égypte les missions dont il a été question plus haut (respectivement en janvier et février et en mars et avril) afin que les problèmes concernant les droits de l'homme puissent être débattus avec les partenaires nationaux et internationaux et que des modalités possibles de coopération soient étudiées dès les premiers stades de la transition. | UN | وأوفدتُ البعثتين المذكورتين أعلاه إلى تونس (في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير) ومصر (آذار/ مارس - نيسان/أبريل) حتى يمكن مناقشة كيفية مواجهة التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان مع النظراء الوطنيين والدوليين وتقصي سبل التعاون خلال المراحل الأولى من الفترة الانتقالية. |
La MINUSS collaborera également avec les partenaires nationaux et internationaux à la mise en place de trois centres de formation pilotes dans les centres de transit. | UN | كما سيعمل قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التابع للبعثة مع شركاء وطنيين ودوليين لإقامة ثلاثة مرافق تدريبية نموذجية في المراكز الانتقالية. |
Dans les prochains mois, tant au Siège que sur le terrain, les efforts se poursuivront afin d’affiner cette démarche et de mettre en place des mécanismes de consultation et de contrôle appropriés entre les partenaires nationaux et internationaux. | UN | وسوف يستمر بذل الجهود في الشهور القادمة في المقر وفي الميدان على السواء لتعديل النهج ولضمان إجراء مشاورات ملائمة وكفالة الشعور بالملكية فيما بين الشركاء الدوليين والوطنيين. |
On ne peut obtenir un résultat cohérent que si toutes les parties prenantes, notamment les partenaires nationaux et internationaux, contribuaient à l'élaboration du DSRP du pays concerné. | UN | ويمكن تحقيق نتائج مترابطة، إذا ساهم جميع أصحاب المصلحة بما في ذلك الشركاء الوطنيون والدوليون في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بالبلد. |
La délégation de la Commission a mené des consultations avec les partenaires nationaux et internationaux sur les répercussions de la consommation de drogue en Afrique de l'Ouest et les problèmes qui en découlaient. | UN | وأجرى الوفد مشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية عن أثر استهلاك المخدرات وما يتصل بذلك من مشكلات في غرب أفريقيا. |