"les partenaires stratégiques" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء الاستراتيجيين
        
    • والشركاء الاستراتيجيين
        
    • الشركاء الاستراتيجيون
        
    L'ASEAN exhorte donc les partenaires stratégiques à appuyer ce Mécanisme. UN لذا تحث الرابطة الشركاء الاستراتيجيين على تقديم دعمهم لهذه العملية.
    Nous voudrions donc saisir cette occasion pour remercier tous les partenaires stratégiques qui ont travaillé avec nous dans ce domaine. UN ولذلك فإننا نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نشكر جميع الشركاء الاستراتيجيين الذين تعاملوا معنا في هذا المجال.
    La Plénière, à sa deuxième session, étudie les partenaires stratégiques potentiels pour la mise en œuvre aussi bien de la stratégie de mobilisation des parties prenantes que de la stratégie de communication et d'animation UN يتناول الاجتماع العام في دورته الثانية الشركاء الاستراتيجيين المحتملين لتنفيذ استراتيجية شراكة أصحاب المصلحة واستراتيجية الاتصالات والتوعية على حد سواء
    Le secrétariat, en coopération avec le Bureau, le Groupe d'experts multidisciplinaire et les partenaires stratégiques potentiels et avec le soutien des parties prenantes, selon que de besoin, poursuit la mise en œuvre UN تواصل الأمانة التنفيذ، بالتعاون مع المكتب، وفريق الخبراء المتعدد التخصصات، والشركاء الاستراتيجيين المحتملين، وبدعم من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب مقتضى الحال
    :: Se tient en rapport avec les décideurs, les représentants de gouvernements étrangers, les partenaires stratégiques, les établissements universitaires, les juristes, la société civile et autres intéressés en ce qui concerne des questions d'intérêt commun et la poursuite d'objectifs de politique étrangère UN :: الاتصال بصانعي القرار وممثلي الحكومات الأجنبية والشركاء الاستراتيجيين والمؤسسات الأكاديمية والمشتغلين بالقانون والمجتمع المدني وغيرهم من الجهات الفاعلة للتباحث في المسائل محل الاهتمام المشترك وتحقيق أهداف السياسة الخارجية
    Il s'agit d'une nouvelle initiative commune visant à redéfinir, en consultation étroite avec les partenaires stratégiques, le rôle que va devoir jouer l'Afrique dans la nouvelle architecture politique, économique, environnementale et sécuritaire de la planète. UN والمنتدى مبادرة مشتركة جديدة الهدف منها إعادة تعريف الدور المستجد لأفريقيا في البنيان السياسي والاقتصادي والبيئي والأمني العالمي الجديد، بالتشاور الوثيق مع الشركاء الاستراتيجيين.
    Renforcement des partenariats avec les partenaires stratégiques UN تعزيز الشراكات مع الشركاء الاستراتيجيين
    Mais, au fur et à mesure que les services mis au point en coopération avec les partenaires stratégiques deviendront opérationnels, les recettes qu'ils produiront devraient devenir prédominantes à la fin de la mise en œuvre du plan. UN ومع ذلك، ينبغي أن يظل هذا المصدر للإيراد مستمراً حتى نهاية فترة تنفيذ الخطة ريثما تصبح الخدمات التي يتم تطويرها تدريجياً بالتعاون مع الشركاء الاستراتيجيين قابلة للتشغيل ومولدة للإيرادات.
    Il faut renforcer les capacités de déploiement rapide pour assurer le succès des opérations de maintien de la paix et, à cet effet, il convient d'améliorer la planification intégrée pour que tous les partenaires stratégiques puissent coopérer de manière transparente et constructive. UN وذكر أنه يتعيَّن تعزيز القدرات التي يمكن وزعها بسرعة بما يضمن نجاح عمليات حفظ السلام، وأن هذه العمليات يمكن تعزيزها بتحسين التخطيط المتكامل حيث يمكن لجميع الشركاء الاستراتيجيين أن يتعاونوا على نحو بنَّاءٍ يتسم بالشفافية.
    La poursuite d'activités conjointes avec les partenaires stratégiques demeure un élément essentiel des travaux de l'Institut dans ce domaine. UN 17 - وقد ظلت الأنشطة المشتركة مع الشركاء الاستراتيجيين جزءا أساسيا من عمل المعهد في هذا المجال.
    Les obtenir dépend de la collaboration avec les partenaires stratégiques dans les gouvernements, les organisations multilatérales et bilatérales et la société civile; UN ويتوقف نجاح تحقيق هذه النتائج على التعاون مع الشركاء الاستراتيجيين في الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الثنائية، والمجتمع المدني؛
    Pour finir, il a considéré qu'il était indispensable de coordonner une action multidimensionnelle d'ensemble avec les partenaires stratégiques pour inverser la tendance à l'appauvrissement et à la déstabilisation des villes qui en résultait. UN وفي نهاية المطاف، اعتُبرت الحاجة إلى التنسيق في بذل جهود شاملة ومتعدّدة الأبعاد مع الشركاء الاستراتيجيين ضرورة جوهرية لعكس مسار الفقر المتنامي وما يترتّب عليه من زعزعة للاستقرار في المدن.
    Pour finir, il a considéré qu'il était indispensable de coordonner une action multidimensionnelle d'ensemble avec les partenaires stratégiques pour inverser la tendance à l'appauvrissement et à la déstabilisation des villes qui en résultait. UN وفي نهاية المطاف، اعتُبرت الحاجة إلى التنسيق في بذل جهود شاملة ومتعدّدة الأبعاد مع الشركاء الاستراتيجيين ضرورة جوهرية لعكس مسار الفقر المتنامي وما يترتّب عليه من زعزعة للاستقرار في المدن.
    A cette fin, il devra faire participer résolument les partenaires stratégiques du système des Nations Unies et faire davantage appel à la société civile et au secteur privé. UN وسيتطلب ذلك إشراك الشركاء الاستراتيجيين بصورة مؤكدة من داخل أسرة الأمم المتحدة، وبصورة متزايدة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il donnera une priorité élevée au renforcement des capacités de recherche et d'évaluation de l'OIDD, au partage des résultats des activités au plan international et à la coopération avec les partenaires stratégiques. UN وستُعطي أولوية عالية لتعزيز قدرات المنظمة في مجالي البحث والتقييم، ولتبادل النتائج مع كل أطراف النظام الدولي، وللعمل مع الشركاء الاستراتيجيين.
    Mettre au point et utiliser une page sur le World Wide Web pour intensifier les communications entre les partenaires stratégiques. UN وتصميم واستخدام صفحة استقبال على الشبكـــة العالميـة )WWW( لدعــــم الاتصالات فيما بين الشركاء الاستراتيجيين.
    Il est manifeste que pour améliorer la viabilité, il faudra développer la collaboration avec les partenaires stratégiques, notamment les personnes au niveau local et les différents échelons de l'appareil étatique, et créer un espace de dialogue communautaire entre les notables des collectivités, tous partis politiques confondus. UN ومن الواضح أن زيادة تعزيز الاستدامة تقتضي توسيع نطاق التعاون مع الشركاء الاستراتيجيين بمن فيهم السكان المحليون وشاغلو المناصب الحكومية المختلفة وتهيئة مجال للحوار على مستوى القواعد الشعبية فيما بين زعماء المجتمعات المحلية وجميع الأحزاب السياسية.
    Le secrétariat, en coopération avec le Bureau, le Groupe d'experts multidisciplinaire, les partenaires stratégiques potentiels et les parties concernées, selon que de besoin, met en œuvre le plan de mobilisation des parties prenantes et la stratégie de communication et d'animation UN تنفذ الأمانة خطة مشاركة أصحاب المصلحة واستراتيجيات الاتصالات والتوعية على حد سواء، بالتعاون مع المكتب، وفريق الخبراء المتعدد التخصصات، والشركاء الاستراتيجيين المحتملين، وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب مقتضى الحال
    les partenaires stratégiques de la CUA et de la CEA se sont déclarés prêts à s'employer à élaborer une feuille de route commune, en vue de la mise en oeuvre d'un appui budgétaire de base non lié d'ici à 2011. UN وأعرب الشركاء الاستراتيجيون للجنة والمفوضية عن استعدادهم للسعي إلى وضع خريطة طريق مشتركة لتقديم دعم أساسي غير مشروط للميزانية بحلول عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more