"les partenaires techniques et financiers" - Translation from French to Arabic

    • الشركاء التقنيين والماليين
        
    • الشركاء التقنيون والماليون
        
    • الشركاء الفنيين والماليين
        
    les partenaires techniques et financiers et la communauté internationale UN الشركاء التقنيين والماليين والمجتمع الدولي إلى ما يلي:
    Dans le même temps, les partenaires techniques et financiers du mécanisme de coordination des questions de l'état de droit au niveau international se sont réunis régulièrement, toutes les six semaines. UN ومن ناحية أخرى، عقدت الآلية الدولية لسيادة القانون المعنية بالتنسيق بين الشركاء التقنيين والماليين اجتماعات منتظمة، حيث اجتمعت كل ستة أسابيع.
    Le Groupe a invité les partenaires techniques et financiers à poursuivre leurs efforts en vue d'aider la Guinée à réussir le processus de transition et l'organisation d'élections crédibles et transparentes. UN ودعا الفريق الشركاء التقنيين والماليين إلى مواصلة جهودهم من أجل مساعدة غينيا على إنجاح العملية الانتقالية وتنظيم انتخابات ذات مصداقية وشفافة.
    :: les partenaires techniques et financiers. UN :: الشركاء التقنيون والماليون.
    Au titre des appuis budgétaires, le Ministère en charge des droits humains en bénéficie depuis 2004 et les partenaires techniques et financiers se sont constitués en panier commun depuis 2007. UN وفيما يتعلق بدعم الميزانية، استفادت وزارة حقوق الإنسان منذ عام 2004 من هذا الدعم وقدم الشركاء التقنيون والماليون حزمة مشتركة من الدعم منذ عام 2007.
    Le secrétariat permanent du Comité rédige actuellement un protocole de collecte de données qui pourra encourager davantage les partenaires techniques et financiers à fournir des données exhaustives et fiables dans des délais raisonnables. UN وتعكف الأمانة العامة للجنة حاليا على صياغة بروتوكول لجمع البيانات يمكن أن يحث أكثر الشركاء الفنيين والماليين على توفير بيانات شاملة وموثوقة في غضون مواعيد معقولة.
    67. Encourager les partenaires techniques et financiers à donner les informations sur l'aide en temps utile, particulièrement dans le cadre de la préparation du rapport annuel de la Plate-forme de gestion de l'aide, et améliorer le partage de l'information sur l'aide extérieure ainsi acquise entre le Comité national de coordination des aides et les Ministères des finances et du plan. UN 67 - تشجيع الشركاء الفنيين والماليين على تقديم المعلومات بشأن المعونة في الوقت المناسب، لا سيما في إطار إعداد التقرير السنوي لبرنامج إدارة المعونة، وتحسين تبادل المعلومات بشأن المعونة الخارجية بين اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة ووزارتي المالية والتخطيط.
    En conséquence, les réunions en question devraient enfin établir un partenariat mondial véritable dans le cadre duquel les partenaires techniques et financiers honoreraient leur engagements. UN وينبغي، بناء على ذلك، أن تقيم الاجتماعات ذات الصلة في نهاية المطاف شراكة عالمية حقيقية تؤدي إلى تقيد الشركاء التقنيين والماليين بالتزاماتهم.
    Il est désormais, conformément à la Déclaration de Paris, le cadre de référence de la politique et de l'action gouvernementale ainsi que le lieu de convergence de la coopération avec les partenaires techniques et financiers en matière de développement. UN وقد أصبحت تلك الأهداف، وفقا لإعلان باريس، تشكل الإطار المرجعي للسياسة والعمل الحكوميين ومجالا مشتركا تتلاقى فيه أنشطة التعاون مع الشركاء التقنيين والماليين في ميدان التنمية.
    Madagascar sollicite un appui international pour la poursuite de l'exécution de ses obligations internationales et souhaite développer la coopération avec les partenaires techniques et financiers. UN 204- وتلتمس مدغشقر دعماً دولياً لمواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية وترغب في تطوير التعاون مع الشركاء التقنيين والماليين.
    Nous avons la ferme conviction que les partenaires techniques et financiers qui nous ont accompagnés jusqu'ici dans cette lutte sont toujours disposés à nous soutenir afin qu'ensemble, nous gagnions la lutte contre le sida. UN ونحن على قناعة راسخة بأن الشركاء التقنيين والماليين الذين وقفوا إلى جانبنا في هذه المعركة لا يزالون على أتم الاستعداد لمؤازرتنا لكي نتمكن معا من كسب المعركة ضد الفيروس/الإيدز.
    Les sanctions économiques qui ont suivi le coup d'État militaire se sont caractérisées, d'une part, par la suspension des aides au développement par les partenaires techniques et financiers et, d'autre part, par l'embargo économique et financier de la CEDEAO. UN 84- وتمثلت العقوبات الاقتصادية التي تلت الانقلاب العسكري في تعليق الشركاء التقنيين والماليين للمساعدات الإنمائية من جهة، وفي الحصار الاقتصادي والمالي الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من جهة أخرى.
    L'Expert indépendant a rencontré les partenaires techniques et financiers de la Côte d'Ivoire, dont le système des Nations Unies et plusieurs missions diplomatiques dans le pays, notamment celles de l'Union européenne, du Canada, de la France, des États-Unis d'Amérique et du Sénégal. UN 5- وقابل الخبير المستقل الشركاء التقنيين والماليين لكوت ديفوار، ومنهم منظومة الأمم المتحدة وبعثات دبلوماسية عديدة في البلد، وبخاصة بعثة الاتحاد الأوروبي وبعثة كندا وبعثة فرنسا وبعثة الولايات المتحدة الأمريكية وبعثة السنغال.
    7. L'Expert indépendant a rencontré les partenaires techniques et financiers de la Côte d'Ivoire parmi lesquels le système des Nations Unies et plusieurs missions diplomatiques dans le pays, notamment celles de l'Union africaine, de l'Union européenne, du Ghana, du Canada, de la France, des États-Unis d'Amérique et du Sénégal. UN 7- والتقى الخبير المستقل مع الشركاء التقنيين والماليين لكوت ديفوار ومن بينهم منظومة الأمم المتحدة والعديد من البعثات الدبلوماسية في البلد، وبخاصة البعثات التابعة للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغانا وكندا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية والسنغال.
    La mise en place de tous les projets importants du Ministère d'Etat chargé de la promotion Féminine et de l'Enfance ou du Ministère Délégué a été appuyé par les partenaires techniques et financiers (UNICEF, UNFPA, et le PNUD) leurs appuis ont permis la mise en œuvre effective des recommandations de la 39e session du comité de la CEDEF. UN وحظي تنفيذ جميع المشاريع الكبرى التي تضطلع بها وزارة الدولة المكلفة بالنهوض بالمرأة والطفل والوزارة المنتدبة بدعم الشركاء التقنيين والماليين (اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
    Ces dernières, appuyées par les partenaires techniques et financiers (OIM, UNHCR, IGAD, UA, etc.), ont surtout porté sur des activités de sensibilisation et de formation. UN وقد تناولت بالخصوص هذه التدابير المدعومة من الشركاء التقنيين والماليين (المنظمة العالمية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والهيئة الحكومية الدولية المعنيّة بالتنمية، والاتحاد الأفريقي ...
    Outre les appuis aux interventions effectuées par le gouvernement sénégalais, les partenaires techniques et financiers mènent des actions visant à réduire les entraves à l'éducation des filles. UN وإضافة إلى توفير الدعم للإجراءات التي تتخذها حكومة السنغال، يعمل الشركاء التقنيون والماليون على الحد من العقبات التي تقف أمام تعليم البنات.
    les partenaires techniques et financiers étaient unanimes sur la qualité du dialogue qui a été mené lors des réunions du Forum politique dans le Groupe de coordination des partenaires. UN 118 - وأجمع الشركاء التقنيون والماليون في رأيهم بأن الحوار خلال اجتماع المنتدى السياسي لفريق التنسيق بين الشركاء قد تميّز بنوعيته العالية.
    Il s'agit de : a) l'organisation de séances de prières et de demande de pardon ; b) l'organisation de concertations avec les partis politiques ; c) l'organisation d'une session d'échange avec les partenaires techniques et financiers et d) l'élaboration du projet des consultations nationales. UN ويتعلق الأمر (أ) بتنظيم جلسات للصلاة وطلب الاعتذار؛ (ب) تنظيم مشاورات مع الأحزاب السياسية؛ (ج) تنظيم دورة لتبادل الآراء مع الشركاء الفنيين والماليين و(د) إعداد مشروع لإجراء مشاورات وطنية " .
    La mise en place de trois projets importants par le Ministère d'État chargé de la promotion féminine et de l'enfance appuyé par les partenaires techniques et financiers (UNICEF, UNFPA, et le PNUD) pour matérialiser la mise en œuvre effective des recommandations de la 39e session du comité de la CEDEF. UN 31- نفذت وزارة الدولة المكلفة بالنهوض بالمرأة والطفل ثلاثة مشاريع هامة بدعم من الشركاء الفنيين والماليين (اليونيسيف، صندوق الأمم المتحدة للسكان، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) لتجسيد التنفيذ الفعال لتوصيات الدورة 39 للجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more