Certaines délégations ont fait remarquer que les grands écosystèmes marins favorisaient les partenariats à tous les niveaux. | UN | ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد. |
En application de sa nouvelle politique, le PAM continuera de renforcer les partenariats à tous les niveaux, notamment en collaborant avec d'autres institutions pour résoudre les problèmes de parité et promouvoir le partage des connaissances. | UN | وتماشيا مع السياسة الجنسانية الجديدة، سيواصل البرنامج دعم الشراكات على جميع المستويات، بما في ذلك العمل مع الوكالات الأخرى للتصدي للمشاكل الجنسانية وتعزيز تقاسم المعرفة. |
L'UNICEF aidera également les pays à mettre en œuvre la Convention relative aux droits des personnes handicapées en privilégiant dans tous les secteurs pertinents les questions relatives aux enfants handicapés et en renforçant les partenariats à tous les niveaux. | UN | وستدعم اليونيسيف أيضا البلدان لتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تشجيع إعطاء الأولوية للمسائل المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة في جميع القطاعات ذات الصلة، وعن طريق تعزيز الشراكات على جميع المستويات. |
Créerait le sentiment de partager collectivement une vision, des objectifs et une action, ainsi que l'occasion d'accroître les partenariats à tous les niveaux; | UN | - أن يوفر شعوراً برؤية جماعية وأهداف وإجراءات مشتركة، كما يتيح الفرصة لإبرام المزيد من الشراكات على جميع المستويات؛ |
25. Les participants ont mis en commun un vaste ensemble de données d'expérience sur les partenariats à tous les niveaux et entre divers groupes et gouvernements. | UN | 25 - تم تقاسم مجموعة عريضة من التجارب في مجال إقامة الشراكات على جميع المستويات وفي ما بين مختلف المجموعات والحكومات. |
les partenariats à tous les niveaux sont les fondements de l'alliance mondiale nécessaire pour lutter contre la désertification/dégradation des terres et la sécheresse. | UN | وتشكل الشراكات على جميع المستويات لَبِنات البناء الأساسية للتحالف العالمي المطلوب لمكافحة التصحر/تردي الأراضي والجفاف. |
Compte tenu des catastrophes de plus en plus nombreuses auxquelles nous assistons dans le monde, il est évident que des progrès restent à faire en matière de coordination, d'efficacité et d'efficience, dans le but de renforcer les partenariats à tous les niveaux. | UN | ومع تزايد الكوارث التي نشهدها على الصعيد العالمي، ما زال هناك مجال واضح لتحسين التنسيق والفعالية والكفاءة بهدف تعزيز الشراكات على جميع المستويات. |
les partenariats à tous les niveaux pourraient contribuer dans une large mesure à renforcer les systèmes et à développer les capacités nécessaires pour mettre en place des services intégrés et complets en faveur des enfants. | UN | وذكرت بعض الوفود أن إقامة الشراكات على جميع المستويات يمكن أن تسهم بشكل كبير في تعزيز النظم وبناء المهارات اللازمة لتوفير خدمات متكاملة وشاملة للأطفال. |
les partenariats à tous les niveaux pourraient contribuer dans une large mesure à renforcer les systèmes et à développer les capacités nécessaires pour mettre en place des services intégrés et complets en faveur des enfants. | UN | وذكرت بعض الوفود أن إقامة الشراكات على جميع المستويات يمكن أن تسهم بشكل كبير في تعزيز النظم وبناء المهارات اللازمة لتوفير خدمات متكاملة وشاملة للأطفال. |
La stratégie du Forum du développement africain insiste sur la participation de toutes les parties prenantes et de tous les intervenants, dans le cadre d'un dialogue interactif et de débats permettant de mettre en commun expériences et pratiques optimales, de formuler des politiques et des plans d'action et de renforcer la coopération et les partenariats à tous les niveaux. | UN | وتركز استراتيجية عملية منتدى التنمية الأفريقية على مشاركة جميع أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة، والحوار التبادلي الفعل، والمناقشات، بهدف تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات، ووضع السياسات وخطط العمل، وتوثيق عرى التعاون وإقامة الشراكات على جميع المستويات. |
Le Fonds continuera à contribuer aux efforts visant à satisfaire les besoins fondamentaux de l'être humain et à fournir les services sociaux de base à tous en favorisant les partenariats à tous les niveaux, notamment au niveau des gouvernements, des institutions bilatérales et multilatérales, des ONG, du secteur privé et de la société civile. | UN | وسيتابع الصندوق التعاون مع ما يُبذل من جهود لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع من خلال تشجيع الشراكات على جميع الصعد، بما في ذلك صعيد الحكومات، والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Le Fonds continuera à contribuer aux efforts visant à satisfaire les besoins fondamentaux de l'être humain et à fournir les services sociaux de base à tous en favorisant les partenariats à tous les niveaux, notamment au niveau des gouvernements, des institutions bilatérales et multilatérales, des ONG, du secteur privé et de la société civile. | UN | وسيتابع الصندوق التعاون مع ما يُبذل من جهود لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع من خلال تشجيع الشراكات على جميع الصعد، بما في ذلك صعيد الحكومات، والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Plusieurs délégations ont dit que les partenariats à tous les niveaux devraient mettre plus l'accent sur les questions touchant à la protection, dont la prévention de la traite des enfants, la violence contre les femmes et les mutilations génitales féminines. | UN | 19 - وقالت عدة وفود أن الشراكات على جميع المستويات ينبغي أن تكثّف تركيزها على قضايا الحماية، بما في ذلك منع الاتجار بالأطفال والعنف ضد النساء بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى. |
Plusieurs délégations ont dit que les partenariats à tous les niveaux devraient mettre plus l'accent sur les questions touchant à la protection, dont la prévention de la traite des enfants, la violence contre les femmes et les mutilations génitales féminines. | UN | 19 - وقالت عدة وفود أن الشراكات على جميع المستويات ينبغي أن تكثّف تركيزها على قضايا الحماية، بما في ذلك منع الاتجار بالأطفال والعنف ضد النساء وبتر جزء من العضو التناسلي للأنثى. |
Constatant qu'il importe d'élargir les partenariats à tous les niveaux pour assurer le succès et la viabilité futurs du Fonds, je formule les recommandations suivantes : | UN | 79 - وفيما يلـي التوصيات التي قمـتُ بـإعدادها، إدراكا منـي لأهمية توسيع نطاق الشراكات على جميع المستويات لضمان نجاح الصندوق واستدامته في المستقبل: |
Plutôt que de mettre en place des moyens nouveaux ou supplémentaires pour l'application du Programme d'action mondial, le Canada avait recouru, dans son programme d'action national, à ce qui existait déjà, en consolidant les partenariats à tous les niveaux et en mobilisant des ressources additionnelles. | UN | فبدلاً من إيجاد مستويات إدارية جديدة أو إضافية لتنفيذ برنامج العمل العالمي، عملت كندا في إطار برنامج عملها الوطني على الاستفادة مما هو موجود بالفعل أي من تقوية الشراكات على جميع المستويات وتعبئة الموارد. |
M. Baali (Algérie) s'associe à la déclaration faite par le représentant du Venezuela au nom du Groupe des 77 et de la Chine et souligne la volonté renouvelée de la communauté internationale de renforcer la coopération internationale et de développer les partenariats à tous les niveaux. | UN | 66 - السيد بعلي (الجزائر): أيد البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين وأشار إلى ما أبــداه المجتمع الدولي من إرادة متجددة لتعزيز التعاون الدولي وتطوير الشراكات على جميع الصعد. |