Le fait que le bureau ait été réinstallé à Rabat a stimulé les partenariats aux niveaux national et sous-régional. | UN | كما ساهم انتقال المكتب إلى الرباط في تحفيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a utilement contribué à renforcer les partenariats aux plans mondial, régional et national. | UN | وقد أسهمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في تعزيز الشراكات على الصعد العالمية، والإقليمية والوطنية. |
III. Renforcer les partenariats aux niveaux local et régional | UN | ثالثا - تعزيز الشراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي |
Le facilitateur a noté qu'un cadre mondial devait établir une distinction entre les partenariats aux niveaux local, régional, national et international. | UN | 55 - ولاحظ الميسّر أن الإطار العالمي يجب أن يميّز بين الشراكات على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي. |
Des conseils du volontariat des entreprises peuvent faciliter les bonnes pratiques et les partenariats aux niveaux national et mondial. | UN | ويمكن لمجالس المتطوعين من الشركات أن تيسّر الممارسات السليمة والشراكات على الصعيدين الوطني والعالمي. |
Cette approche contribuera à l'exécution efficace et coordonnée des activités au titre de la Stratégie de Maurice et facilitera les partenariats aux niveaux local, régional et international. | UN | وهذا النهج سيساهم في تحقيق التنسيق والتنفيذ الفعالين للأنشطة بموجب استراتيجية موريشيوس وسييسر بناء الشراكات على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي. |
En outre, il importe également de mettre davantage l'accent sur les partenariats aux niveaux national, régional et mondial pour assurer une mise en œuvre efficace du cadre. | UN | وعلاوة على ذلك يتسم التركيز الإضافي على الشراكات على المستويات القطري والإقليمي والعالمي بالأهمية في كفالة التنفيذ الفعال لإطار العمل الشامل. |
42. les partenariats aux niveaux régional et national sont restés cruciaux pour la création de capacités. | UN | 42- الشراكات على الصعيدين الإقليمي والوطني ظلت بالغة الأهمية لبناء القدرات. |
Il se propose à cette fin de multiplier les partenariats aux niveaux local et régional, de recourir plus largement aux technologies de l'information et des communications et d'assurer le renforcement des capacités du personnel en organisant des stages de formation et de perfectionnement. | UN | ويجري إنجاز ذلك عن طريق توسيع نطاق الشراكات على المستويين المحلي والإقليمي والاستخدام الموسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وبناء القدرات من خلال تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم. |
Beaucoup d'autres pays du Sud jouent désormais un rôle moteur dans la technologie de l'information et des communications (TIC) et la logique des réseaux rend les associations officielles et officieuses plus pertinentes, approfondissant l'intégration et les partenariats aux niveaux national, régional et international. | UN | وأصبحت كثير من البلدان الأخرى في الجنوب رائدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال، ومن شأن منطق الترابط الشبكي أن يُكسب إقامة الرابطات الرسمية وغير الرسمية أهمية جديدة وأن يعمق التكامل وإقامة الشراكات على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
À cet égard, ma délégation espère que la présente Réunion de haut niveau mobilisera la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre les mesures et renforcer les partenariats aux niveaux national, régional et international afin de surmonter tous les obstacles à l'accès universel au traitement, compte tenu du respect de nos droits de l'homme fondamentaux et de notre dignité. | UN | وفي هذا الصدد يأمل وفد بلدي في أن يحشد هذا الاجتماع الرفيع المستوى الإرادة السياسية لتنفيذ التدابير وتعزيز الشراكات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل التغلب على جميع العقبات التي تعترض الحصول بشكل عام على العلاج، مع مراعاة احترام كرامة وحقوق الإنسان الأساسية. |
L'objectif général de ce dispositif est de renforcer l'efficacité de l'action humanitaire en consolidant les partenariats aux niveaux mondial et local sur la base des cinq principes que sont l'égalité, la transparence, une démarche axée sur les résultats, la responsabilité et la complémentarité. | UN | ويكمن الهدف الإجمالي في تعزيز فعالية الاستجابة الإنسانية عن طريق تعزيز الشراكات على الصعيدين العالمي والميداني استناداً إلى المبادئ الخمسة للشراكة وهي المساواة، والشفافية، والنهج الموجّه لتحقيق النتائج، والمسؤولية، والتكامل. |
d) Obtenir de la communauté internationale appui et ressources et renforcer les partenariats aux niveaux national, régional et mondial afin de mettre en œuvre le nouveau programme d'action; | UN | (د) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية وتعزيز الشراكات على الصعد الوطني والإقليميوالعالمي من أجل تنفيذ برنامج العمل الجديد؛ |
les partenariats aux niveaux régional, national et international, entre les gouvernements, les organismes internationaux et tous les éléments de la société civile, notamment la jeunesse, les populations autochtones et les organisations non gouvernementales, sont d'une importance cruciale pour créer un environnement favorable à la population et au développement. | UN | إن الشراكات على الصُعُد الدولية والإقليمية والوطنية - بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع عناصر المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشباب والسكان الأصليون والمنظمات غير الحكومية - أمر أساسي لتهيئة بيئة تمكينية للسكان والتنمية. |
Eu égard à la participation du HCR aux catastrophes naturelles, le Directeur fait remarquer dans la région, qui a expérimenté 70 pour cent des catastrophes naturelles récentes du monde, le HCR pourrait combler une lacune importante au niveau des efforts interinstitutionnels, en renforçant les partenariats aux niveaux national et régional pour appuyer davantage la protection au niveau des gouvernements. | UN | وفيما يتعلق بتدخل المفوضية في حالات الكوارث الطبيعية، أشار المدير إلى أن المفوضية في هذه المنطقة التي شهدت 70 في المائة من الكوارث الطبيعية التي وقعت في العالم مؤخراً، يمكنها أن تسد فجوة كبيرة في الجهود المشتركة بين الوكالات عبر تعزيز الشراكات على الصعيدين القطري والإقليمي بغية إتاحة خدمات دعم الحكومات في مجال الحماية. |
J'ai précisé aujourd'hui la manière dont les mesures d'ordre sanitaire, le renforcement des capacités institutionnelles et humaines et les partenariats aux plans local et national pouvaient encourager le développement en Afrique. | UN | لقد أوضحت اليوم أن التدخلات في مجال الصحة، وبناء القدرة المؤسسية والبشرية، والشراكات على المستويين الوطني والمحلي، يمكن أن تكون حافزا للتنمية في أفريقيا. |