"les partenariats avec les pays" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات مع البلدان
        
    • الشراكة مع البلدان الأطراف
        
    Le défi consistait à consolider les partenariats avec les pays bénéficiaires. UN ويتمثل التحدي في تكثيف الشراكات مع البلدان المشمولة ببرامج.
    Le défi consistait à consolider les partenariats avec les pays bénéficiaires. UN ويتمثل التحدي في تكثيف الشراكات مع البلدان المشمولة ببرامج.
    les partenariats avec les pays hôtes ont été renforcés grâce à un recours plus fréquent à des interlocuteurs uniques. UN وجرى تعزيز الشراكات مع البلدان المضيفة من خلال التوسّع في الاستعانة بجهات التنسيق.
    Les organisations et les pays octroyant un financement devraient établir et renforcer les partenariats avec les pays, pour gérer et appuyer les activités d'extraction minière artisanale et à petite échelle et contrôler l'utilisation du mercure. UN 18- ينبغي على منظمات التمويل والبلدان الممولة أن تشارك في، وأن تعزز، الشراكة مع البلدان الأطراف في مناولة ودعم أنشطة تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير والرقابة على استخدام الزئبق.
    Les organisations et les pays octroyant un financement devraient établir et renforcer les partenariats avec les pays, pour gérer et appuyer les activités d'extraction minière artisanale et à petite échelle et contrôler l'utilisation du mercure. UN 18- ينبغي على منظمات التمويل والبلدان الممولة أن تشارك في، وأن تعزز، الشراكة مع البلدان الأطراف في مناولة ودعم أنشطة تعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير والرقابة على استخدام الزئبق.
    Deuxièmement, nous devrions renforcer les partenariats avec les pays concernés afin de prendre pleinement en compte leurs initiatives. UN ثانيا، يتعين علينا تعزيز الشراكات مع البلدان المعنية من أجل تنفيذ مبادرتها تنفيذا تاما.
    Il continuera également de collaborer avec la communauté des donateurs, renforçant les partenariats avec les pays à revenu intermédiaire et travaillant avec les nouveaux bailleurs de fonds pour élargir la mobilisation des ressources nécessaires à la réalisation du programme de la Conférence sur la population et le développement. UN وسيواصل الصندوق العمل أيضاً مع مجتمع المانحين، وتعزيز الشراكات مع البلدان المتوسطة الدخل، والعمل مع الجهات المانحة الناشئة للتوسع في تعبئة الموارد من أجل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La délégation de la République de Corée, ferme partisan de l'initiative Horizons nouveaux lancée en 2009 en vue de resserrer les partenariats avec les pays fournisseurs de contingents et d'unités de police, salue le premier rapport intérimaire sur l'initiative Horizons nouveaux. UN ووفد بلده، وهو مؤيد قوي لعملية الأفق الجديد التي بدأت في عام 2009 في محاولة لتعزيز الشراكات مع البلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة، يُرحب بالتقرير المرحلي الأول المتعلق بمبادرة الأفق الجديد.
    La Corée est maintenant prête à contribuer aux efforts internationaux pour atteindre les OMD, en intensifiant les partenariats avec les pays tant bénéficiaires que donateurs. UN وكوريا مستعدة الآن للإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتعزيز الشراكات مع البلدان المتلقية والبلدان المانحة على حد سواء.
    Les États-Unis apprécient les partenariats avec les pays en développement, comme le montre le plan d'urgence pour le SIDA du Président, dans le cadre duquel 48 milliards de dollars seront alloués au cours d'une période de cinq ans. UN وقال إن الولايات المتحدة تقدِّر الشراكات مع البلدان النامية، على النحو الذي تبدى في خطة الطوارئ التي وضعها الرئيس للإغاثة من مرض الإيدز، وهي ستقدِّم 48 بليون دولار خلال خمس سنوات.
    9. Ajouter aux activités de collaboration avec la Sierra Leone un volet sous-régional, notamment en renforçant les partenariats avec les pays de la sous-région et en apportant un soutien à l'Union du fleuve Mano et à son secrétariat UN 9 - إدماج بُعد دون إقليمي في عملها مع سيراليون، ولا سيما من خلال تعزيز الشراكات مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية وتقديم الدعم إلى اتحاد نهر مانو وأمانته
    9. Ajouter aux activités de collaboration avec la Sierra Leone un volet sous-régional, notamment en renforçant les partenariats avec les pays de la sous-région et en apportant un soutien à l'Union du fleuve Mano et à son secrétariat UN 9 - إدراج بعد دون إقليمي في الشراكة مع سيراليون، لا سيما من خلال تعزيز الشراكات مع البلدان في المنطقة دون الإقليمية وتقديم الدعم لاتحاد نهر مانو وأمانته
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leur appui à l'engagement énoncé dans la stratégie visant à renforcer les partenariats avec les pays bénéficiaires des programmes, les donateurs, les autres organismes des Nations Unies et les ONG. UN 27 - وأعرب عدد من الوفود عن دعمه لالتزام الاستراتيجية بتعزيز الشراكات مع البلدان التي تُنفذ فيها برامج، والجهات المانحة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leur appui à l'engagement énoncé dans la stratégie visant à renforcer les partenariats avec les pays bénéficiaires des programmes, les donateurs, les autres organismes des Nations Unies et les ONG. UN 181- وأعرب عدد من الوفود عن دعمه لالتزام الاستراتيجية بتعزيز الشراكات مع البلدان التي تُنفذ فيها برامج، والجهات المانحة، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات غير الحكومية.
    7) Encourager les partenariats avec les pays amis. UN (7) تعزيز الشراكات مع البلدان الصديقة.
    Les organisations et les pays octroyant des financements devraient établir et renforcer les partenariats avec les pays pour gérer et appuyer les activités des mineurs artisanaux et à petite échelle et contrôler l'utilisation du mercure. UN 18- ينبغي للمنظمات والبلدان الممولة أن تشارك في وأن تعزز الشراكة مع البلدان الأطراف في تناول وتعزيز أنشطة الإدارة السليمة بيئياً والرقابة على استخدام الزئبق.
    Les organisations et les pays octroyant des financements devraient établir et renforcer les partenariats avec les pays pour gérer et appuyer les activités des mineurs artisanaux et à petite échelle et contrôler l'utilisation du mercure. UN 18- ينبغي للمنظمات والبلدان الممولة أن تشارك في وأن تعزز الشراكة مع البلدان الأطراف في تناول وتعزيز أنشطة الإدارة السليمة بيئياً والرقابة على استخدام الزئبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more