"les partenariats entre les" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات بين
        
    • الشراكات فيما بين
        
    • بالشراكات بين
        
    • إقامة شراكات بين
        
    • فإن الشراكات
        
    La Directrice générale a déclaré que les partenariats entre les organismes des Nations Unies au niveau national devraient être fondés sur de solides programmes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي.
    On pouvait y parvenir en renforçant les partenariats entre les autorités locales, les organisations communautaires et les communautés elles-mêmes. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال زيادة التركيز على الشراكات بين السلطات المحلية والمنظمات والجماعات المجتمعية المحلية.
    les partenariats entre les autorités, les villes et le secteur privé présentent de nombreuses opportunités. UN وتوفر الشراكات بين السلطات المحلية والمدن والقطاع الخاص الكثير من الفرص.
    Le Gouvernement a également mis en place des programmes visant à renforcer les partenariats entre les principaux partenaires dans le domaine éducatif, et à améliorer l'efficience et l'efficacité de l'éducation. UN كما بدأت الحكومة برامج لتعزيز الشراكات فيما بين الشركاء الرئيسيين في مجال التعليم، ولتحسين كفاءة وفعالية التعليم.
    Il est également membre du Comité sur les normes professionnelles et du sous-comité sur la vérification de la conformité aux autorisations législatives et connexes de l'INTOSAI, ainsi que des groupes de travail sur l'audit écologique et sur les partenariats entre les secteurs public et privé. UN وهو أيضا عضو في لجنة المعايير المهنية واللجنة الفرعية المعنية بالتحقق من الامتثال التابعتين للمنظمة الدولية للمؤسسات العُليا لمراجعة الحسابات، وعضو في الفريق العامل المعني لمراجعة الحسابات البيئية والفريق العامل المعني بالشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    les partenariats entre les secteurs représentent un facteur important pour éradiquer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وأحد العوامل المهمة في مساعي استئصال شأفة العنف ضد المرأة والفتاة هو إقامة شراكات بين عدة قطاعات.
    L'UNICEF a contribué à renforcer les partenariats entre les organismes des Nations Unies chargés de cette initiative et a fourni une assistance technique pour sa mise en œuvre. UN وساعدت اليونيسيف في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن هذه المبادرة وفي تقديم الدعم التقني لتطويرها.
    Ces mémorandums d'accord montrent que les partenariats entre les secteurs public et privé ne doivent pas être négligés dans la perspective de l'incidence des activités de l'ONUDI. UN وأثبتت مذكرات التفاهم أنه ينبغي عدم تجاهل الشراكات بين القطاعين العام والخاص لدى مناقشة أثر أنشطة اليونيدو.
    Encourager les partenariats entre les programmes et les initiatives existants, selon les besoins, pour mieux mobiliser les ressources et accroître leur impact UN ● تشجيع الشراكات بين البرامج والمبادرات الحالية، حسب الاقتضاء، من أجل تحسين مستوى الموارد وتوسيع نطاق الآثار
    Réunion de haut niveau sur les partenariats entre les secteurs public et privé dans le secteur agro-industriel UN الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالي الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية
    Ma délégation tient toutefois à souligner que les partenariats entre les pays dotés ou dépourvus de ressources en matière de TIC ne sont qu'une des clefs du succès pour combler le fossé numérique. UN ولكن وفد بلادي يود أن يؤكد على أن الشراكات بين تلك البلدان، مع موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو بدونها، تشكل مجرد إحدى الأسس الرئيسية لردم الهوة الرقمية بنجاح.
    La Nouvelle-Zélande est tout à fait d'accord sur le fait que les partenariats entre les gouvernements et la société civile sont importants pour promouvoir un climat encourageant le volontariat. UN وتوافق نيوزيلندا تماما على أن الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني هامة لتعزيز العمل التطوعي.
    :: Il faut encourager les partenariats entre les secteurs privé et public en vue de l'adoption de conceptions communes qui facilitent la mise au point de politiques énergétiques viables; UN :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لخلق فهم مشترك للقضايا الوثيقة الصلة بوضع سياسات الطاقة المستدامة؛
    :: Examen de propositions concrètes visant à renforcer les partenariats entre les secteurs public et privé; UN :: النظر في مقترحات لتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Dans ce domaine, le PNUE cherchera notamment à susciter et à favoriser les partenariats entre les gouvernements et les principales parties prenantes. UN ويشمل دور البرنامج في هذا الخصوص رعاية الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الرئيسيين والتوسط بينها.
    Il conviendrait d’intensifier les partenariats entre les groupes des secteurs public et privé en vue de poursuivre l’application du Programme d’action de la CIPD; UN وينبغي تكثيف الشراكات بين الجماعات في القطاعين العام والخاص للمضي قدما في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les contributions, quoique minimes, ont néanmoins renforcé les partenariats entre les collectivités locales et les pouvoirs publics. UN وكانت المساهمات ضئيلة لكن من المؤكد أنها عززت الشراكات بين المجتمعات المحلية والحكومات.
    les partenariats entre les secteurs public et privé sont essentiels, mais ne sauraient être la seule stratégie à adopter. UN وإن الشراكات بين القطاعي الخاص والعام جوهرية لكن لا يمكن الاعتماد عليها على أنها الاستراتيجية الفعالة الوحيدة.
    Le Représentant s'est en outre employé à renforcer les partenariats entre les acteurs concernés. UN وسعى الممثل أيضاً إلى تعزيز الشراكات فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    v) Encourager les partenariats entre les secteurs publics et secteurs privés en vue de promouvoir l'emploi productif dans le secteur formel; UN ' 5` تشجيع الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص بهدف تعزيز العمالة المنتجة في القطاع الرسمي؛
    Un orateur a loué l'intention d'inclure dans le plan les pays industrialisés et proposé que le projet de conseil consultatif des entreprises sur les partenariats entre les secteurs publics et privés fasse appel aux comités nationaux pour l'UNICEF. UN 26 - وأثنى أحد المتكلمين على التغطية المعتزمة للبلدان الصناعية في هذه الخطة، واقترح بالنسبة للمجلس الاستشاري لشؤون الأعمال التجارية المعني بالشراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام الذي يمكن إنشاؤه أن يقوم بإشراك اللجان الوطنية لليونيسيف.
    D'autres mécanismes tels que les partenariats entre les secteurs public et privé et la signature d'accords d'investissement peuvent se révéler tout aussi importants. UN وثمة آليات أخرى قد تكون مهمة مثل إقامة شراكات بين القطاع العام والخاص وإبرام اتفاقات في مجال الاستثمار.
    Or les partenariats entre les secteurs public, privé et universitaire en sont encore à leurs balbutiements et doivent donc être encouragés; UN ومع هذا، فإن الشراكات العامة والخاصة واﻷكاديمية لا تزال قاصرة، وهي بحاجة بالتالي الى التشجيع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more