"les partenariats entre secteur public" - Translation from French to Arabic

    • الشراكات بين القطاعين العام
        
    • والشراكات بين القطاعين العام
        
    • الشراكات بين القطاع العام
        
    • للشراكات بين القطاعين العام
        
    • شراكات بين القطاع العام
        
    • شراكات بين القطاعين العام
        
    • والشراكة بين القطاعين العام
        
    Atelier sur les partenariats entre secteur public et secteur privé UN حلقات عمل عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    les partenariats entre secteur public et secteur privé commencent à se développer et plusieurs initiatives prometteuses seront poursuivies à l'appui des priorités nationales de développement et des objectifs fondamentaux du PNUD. UN وتمثّل الشراكات بين القطاعين العام والخاص مجالا ناشئا سيجرى السعي فيه إلى تنفيذ عدد من مبادرات التعاون المبشرة بالخير دعما للأولويات الإنمائية الوطنية والأهداف الرئيسية للبرنامج.
    Un fait nouveau intéressant est l'intention du gouvernement de développer les partenariats entre secteur public et privé. UN وثمة تطور حديث هام يتعلق بعزم الحكومة على توسيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    :: Favoriser la coopération internationale, y compris la coopération Nord-Sud et les partenariats entre secteur public et secteur privé, ainsi que la coopération intersectorielle aux niveaux national, régional et mondial. UN ■ تعزيز التعاون الدولي، بما فيه التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والشراكات بين القطاعين العام والخاص، فضلا عن التعاون الشامل لعدة قطاعات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    En outre, pays donateurs et pays en développement sont encouragés à renforcer les efforts du secteur privé en vue de promouvoir les partenariats entre secteur public et secteur privé et la responsabilité des sociétés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع البلدان المانحة، إلى جانب البلدان النامية، على تعزيز جهود القطاع الخاص لتعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ومسؤولية الشركات.
    Il avait pour but de présenter les meilleures pratiques en matière de législations et de règlements, et aussi d'évaluer l'aide dont les pays récipiendaires pourraient avoir besoin afin d'établir un cadre législatif et réglementaire pour les partenariats entre secteur public et secteur privé. UN وهدفت الندوة الى عرض أفضل الممارسات التشريعية والتنظيمية وكذلك تقييم احتياجات البلدان المتلقية الى المساعدة في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    12. La Commission invite les gouvernements à envisager des politiques de prestation des services sociaux complémentaires et novatrices, telles que la décentralisation, la privatisation et les partenariats entre secteur public et secteur privé ou, éventuellement, l'introduction de structures compétitives régies par les lois du marché. UN 12 - وتدعو اللجنة الحكومات إلى النظر في اتباع نهج تكميلية وبديلة في تقديم الخدمات الاجتماعية، ومن ضمنها اللامركزية والخصخصة وإقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أو، حيث يكون ذلك مناسبا، استحداث هياكل تنافسية مستندة إلى السوق.
    Et c'est pourquoi aussi plusieurs intervenants ont indiqué que les partenariats entre secteur public et secteur privé, en particulier dans des secteurs essentiels tels que l'équipement, la santé publique et l'éducation, devaient aider à résoudre ce problème dans certains pays. UN وبناء عليه، أشار عدد من المتكلمين إلى أن إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، لا سيما في قطاعات رئيسية من قبيل الهياكل الأساسية والصحة والتعليم، من شأنه أن يعمل على حل هذا المشكل في بعض البلدان.
    les partenariats entre secteur public et secteur privé peuvent également aider à lever des fonds pour des projets d'infrastructure, en particulier dans les pays en développement qui n'ont qu'un accès limité au crédit à long terme. UN أيضا بوسع الشراكات بين القطاعين العام والخاص المساعدة على جمع الأموال اللازمة لمشاريع البنية الأساسية، خاصة في البلدان النامية، مع توفير إمكانية محدودة أمام الحصول على الائتمانات الطويلة الأجل.
    L'intervenant rend hommage à l'Organisation pour l'action résolue qu'elle mène en faveur du développement durable en encourageant les partenariats entre secteur public et secteur privé et la coopération technologique selon des modalités respectueuses de l'environnement. UN وأشاد بالتزام المنظمة بتحقيق التنمية المستدامة من خلال تحفيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتعاون التكنولوجي بطريقة رفيقة بالبيئة.
    L'action des pays euxmêmes devait être suivie de près, notamment les partenariats entre secteur public et secteur privé, mais elle devait aussi être associée à un effort international. UN ورأت أنه ينبغي توجيه اهتمام كبير إلى العمل الذي تقوم به البلدان نفسها، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، لكنها أشارت إلى أن ذلك ينبغي أن يسير جنباً إلى جنب مع الجهد الدولي.
    L'Organisation doit développer ses compétences d'expert pour promouvoir l'entreprenariat dans les communautés rurales et chez les femmes et elle doit continuer à développer les partenariats entre secteur public et secteur privé aux fins de la mise en œuvre des programmes de coopération technique. UN ويجب أن توسع المنظمة درايتها لكي تعزز قدرات تنظيم المشاريع في المجتمعات المحلية الريفية والتي تقوم بها المرأة، وينبغي أن تواصل بناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتنفيذ مخططات التعاون التقني.
    :: Renforçant les partenariats entre secteur public et secteur privé, en vue de réduire les coûts de transaction des transferts de fonds et améliorant l'accès aux produits et services bancaires et financiers; UN :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بهدف الحد من تكاليف المعاملات للتحويلات وتحسين فرص الوصول إلى المنتجات والخدمات المصرفية والمالية
    Peu d'exemples sur les partenariats entre secteur public et secteur privé ont été fournis. UN 64 - وقدم القليل من الأمثلة على الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Les gouvernements africains devraient continuer d'appliquer des réformes institutionnelles propres à attirer les capitaux privés et développer les partenariats entre secteur public et secteur privé pour financer des projets d'équipement. UN وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى مواصلة إجراء إصلاحات مؤسسية ملائمة لجذب رأس المال الخاص، وتطوير الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية.
    L'aide sociale privée et les partenariats entre secteur public et secteur privé se sont développés dans certains pays, il est néanmoins urgent d'étendre la couverture de l'aide sociale de qualité, notamment aux personnes handicapées. UN وعلى الرغم من أن المؤسسات الخاصة لتقديم الخدمات الاجتماعية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، قد تكون آخذة في التزايد في بعض البلدان، ثمة ضرورة ملحة لتوفير تغطية أكبر من العمل الاجتماعي ذي النوعية الجيدة، لا سيما لمعالجة الإعاقة.
    Il coopérera étroitement avec les gouvernements, les autorités locales, les institutions financières internationales, les banques régionales de développement, les partenariats entre secteur public et secteur privé, ses propres forums nationaux, les établissements universitaires et de recherche et de nombreux autres partenaires du Programme pour l'habitat, conformément à sa stratégie de partenariat. UN وسيعمل عن كثب مع الحكومات، والسلطات المحلية، والمؤسسات المالية الدولية، والمصارف الإنمائية الإقليمية، والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والمنتديات الوطنية للموئل، والمؤسسات الأكاديمية والبحثية، والعديد من شركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، وفقا لاستراتيجيته في مجال الشراكات.
    190. La Commission a examiné s'il était souhaitable d'entreprendre des travaux sur les partenariats entre secteur public et secteur privé ou sur les projets d'infrastructure à financement privé. UN 190- نظرت اللجنة في مدى استصواب الاضطلاع بعمل في مجال الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وفي مجال مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص.
    h) Il faudrait une plus grande attention à de nouvelles approches de la prestation de services sociaux, notamment, le cas échéant, à des mesures telles que la décentralisation, les partenariats entre secteur public et secteur privé et les privatisations ainsi qu'aux incidences de ces nouveaux mécanismes sur le développement social; UN (ح) ينبغي إيلاء اعتبار أكبر لمجموعة من النهج البديلة لإنجاز الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك عند الاقتضاء، اتخاذ خطوات من قبيل تحقيق اللامركزية، وإقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، والخصخصة، وأثر نظم الإنجاز البديلة هذه على التنمية الاجتماعية؛
    Le Fonds international de développement agricole (FIDA), autre organisme qui s'occupe de l'alimentation établi à Rome, a aussi soutenu activement l'Alliance pour encourager les partenariats entre secteur public et secteur privé dans les zones rurales. UN 19 - وقدمت أيضا وكالة أخرى مقرها روما، هي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، دعما نشطا للتحالف في الترويج للشراكات بين القطاعين العام والخاص في المناطق الريفية.
    12. La Commission invite les gouvernements à envisager des politiques de prestation des services sociaux complémentaires et novatrices, telles que la décentralisation, la privatisation et les partenariats entre secteur public et secteur privé ou, éventuellement, l'introduction de structures compétitives régies par les lois du marché. UN 12 - وتدعو اللجنة الحكومات إلى النظر في اتباع نهج تكميلية وبديلة في تقديم الخدمات الاجتماعية، ومن ضمنها اللامركزية والخصخصة وإقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أو، حيث يكون ذلك مناسبا، استحداث هياكل تنافسية مستندة إلى السوق.
    Les perspectives dans le secteur du diamant sont bonnes pour les partenariats entre secteur public et secteur privé, compte tenu du lancement par De Beers, en collaboration avec le Gouvernement tanzanien, d'un programme de développement communautaire d'un montant de 2 millions de dollars. UN وتوجد توقعات جيدة لإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في قطاع الماس مع شروع دي بيرز في برنامج للتنمية المجتمعية بتكلفة قدرها مليونا دولار بالتعاون مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة.
    M. Al-Dafa a souligné que la coopération Sud-Sud et les partenariats entre secteur public et secteur privé facilitaient grandement les transferts de technologies aux fins du développement durable. UN وشدد السيد الدفع على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والشراكة بين القطاعين العام والخاص في تعزيز نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more