"les participants au sommet" - Translation from French to Arabic

    • المشاركون في مؤتمر القمة
        
    • المشاركين في مؤتمر القمة
        
    • المشاركون في مؤتمر قمة
        
    • المشتركين في مؤتمر القمة
        
    • المشاركون في قمة
        
    • المشتركون في مؤتمر القمة
        
    • وأعرب مؤتمر القمة
        
    • المشاركين في مؤتمر قمة
        
    • والمشاركون في مؤتمر القمة
        
    • وسلم مؤتمر القمة
        
    • إن مؤتمر القمة
        
    • عن مؤتمر قمة
        
    • ووافق مؤتمر القمة
        
    • مؤتمر القمة إلى
        
    • واعتمد مؤتمر القمة
        
    Lorsque les participants au Sommet mondial de 2005 ont débattu de la responsabilité des États de protéger leurs populations, ils ont mentionné ces crimes et d'autres. UN وعندما ناقش المشاركون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مسؤولية الدول عن حماية سكانها، أشاروا إلى هذه الجرائم وغيرها.
    Le représentant rappelle que, lors des délibérations sur l'énergie, les participants au Sommet mondial ont souligné l'importance du coût abordable et de la disponibilité de l'énergie. UN وعند التداول بشأن الطاقة، شدد المشاركون في مؤتمر القمة العالمي على يسر التكلفة وتوفر الطاقة.
    les participants au Sommet ont adopté un Plan d'action contenant plusieurs engagements. UN وأردف قائلا إن المشاركين في مؤتمر القمة قد اعتمدوا خطة عمل تنطوي على الكثير من الالتزامات.
    Déjà, les participants au Sommet de Copenhague étaient repartis convaincus que le temps n'était plus à la tergiversation. UN لقد غادر المشاركون في مؤتمر قمة كوبنهاغن وهم يعلمون أنه لم يعد هناك مجالٌ كاف للجدال.
    les participants au Sommet mondial de l’alimentation ont affirmé que la pauvreté était l’une des principales causes de l’insécurité alimentaire et que son élimination était d’une importance cruciale si l’on voulait améliorer l’alimentation. UN ٦١ - وأضاف قائلا إن المشتركين في مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية قد أكدوا أن الفقر سبب رئيسي من أسباب عدم اﻷمن الغذائي وأن من الأهمية القصوى القضاء على الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على الغذاء.
    les participants au Sommet de Copenhague se sont engagés à poursuivre les objectifs premiers de vaincre la pauvreté, d'assurer le plein emploi et de promouvoir des sociétés stables, sûres et justes. UN والتزم المشاركون في قمة كوبنهاغن بمتابعة أهداف أولية تمثلت في القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وبناء مجتمعات مستقرة آمنة وعادلة.
    Je suis heureux de constater que notre position coïncide, sur beaucoup de points, avec les idées importantes avancées par les participants au Sommet. UN ويسرني أن أرى أن موقفنا يتطابق في جوانب كثيرة مع الأفكار الرئيسية التي اتفق عليها المشاركون في مؤتمر القمة.
    Le Bella Center sera également doté d'un centre de services de secrétariat bien équipé, que les participants au Sommet pourront utiliser sur une base commerciale. UN وسيكون أيضا في مركز بيلا مركز جيد لتجهيز خدمات السكرتارية، يستخدمه المشاركون في مؤتمر القمة على أساس تجاري.
    les participants au Sommet examineraient aussi la question des mariages d'enfants et des mariages forcés. UN وسيقوم المشاركون في مؤتمر القمة أيضاً بمناقشة المسائل المتعلقة بالأطفال والزواج القسري.
    les participants au Sommet ont remercié l'Azerbaïdjan pour l'organisation efficace du Sommet de Bakou et lui ont souhaité plein succès dans la présidence du GUAM. UN وأعرب المشاركون في مؤتمر القمة عن امتنانهم للطرف الآذري لتنظيمه الفعال لمؤتمر قمة باكو وتمنى له النجاح في رئاسته.
    les participants au Sommet social se sont engagés à prendre des mesures visant à l'éradication de la pauvreté, à la lutte contre le chômage et à l'intégration sociale des personnes marginalisées. UN وقد ألزم المشاركون في مؤتمر القمة الاجتماعي أنفسهم باتخاذ خطوات لاستئصال الفقر ومكافحة البطالة وتحقيق التكامل الاجتماعي للذين يعيشون على هامش المجتمع.
    On rappellera que les participants au Sommet mondial se sont engagés en vue de l'élimination de la pauvreté en tant qu'impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité. UN ونذكر أن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التزموا بهدف القضاء على الفقر كحتمية أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية.
    Le secrétariat du Sommet mondial pour le développement social a l'honneur d'informer les participants au Sommet que, conformément aux articles 57 et 63 du règlement intérieur du Sommet, les documents ci-après ont été distribués pour information : UN تتشرف أمانة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن تخبر المشاركين في مؤتمر القمة بأنه تم، عملاً بالمواد ٧٥ الى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية ﻷغراض إطلاعهم عليها:
    Le secrétariat du Sommet mondial pour le développement social a l'honneur d'informer les participants au Sommet que, conformément aux articles 57 et 63 du règlement intérieur du Sommet, les documents ci-après ont été distribués pour information : UN تتشرف أمانة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن تخبر المشاركين في مؤتمر القمة بأنه تم، عملا بالمواد من ٧٥ الى ٣٦ من النظام الداخلي للمؤتمر، تعميم الوثائق التالية ﻷغراض اطلاعهم عليها:
    Nous prenons connaissance avec satisfaction des informations fournies par les participants au Sommet de Séoul au sujet des avancées réalisées dans le domaine de la sécurité nucléaire depuis le Sommet de Washington. UN ونرحب بالمعلومات التي قدمها المشاركون في مؤتمر قمة سيول هذا عن التقدم المحرز في مجال الأمن النووي منذ مؤتمر قمة واشنطن.
    les participants au Sommet mondial de 2005 sont convenus que le développement, les droits de l'homme, la paix et la sécurité se renforçaient mutuellement et ont réaffirmé leur volonté de s'attaquer aux nombreux problèmes auxquels la communauté internationale est confrontée en rendant l'Organisation des Nations Unies plus forte. UN 17 - وتابع قائلا إن المشتركين في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 سلموا بأن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن مسائل يعزز بعضها بعضا، وأكدوا من جديد التزامهم بالتصدي للتحديات العديدة التي تواجه المجتمع الدولي، وذلك بتقوية الأمم المتحدة.
    Les résultats des travaux entrepris par les participants au Sommet de Lisbonne devraient être considérés comme étant d'intérêt incontestable et direct pour les Nations Unies, et devraient être utilisés activement par l'ONU et le Conseil de sécurité. UN ولا بد أن تكون نتائج العمل الذي قام به المشاركون في قمة لشبونة ذات اهتمام مباشر لا جدال فيه لﻷمم المتحدة، وأن يستفيد منها بنشاط كل من اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    les participants au Sommet de Lyon ont affirmé leur volonté de donner une priorité absolue à la lutte contre le terrorisme. UN أكد المشتركون في مؤتمر القمة المعقود في ليون رغبتهم في إعطاء أولية مطلقة لمكافحة اﻹرهاب.
    les participants au Sommet régional ont remercié la communauté internationale d'avoir appuyé le processus de paix, qu'ils lui ont demandé de continuer à soutenir jusqu'à son aboutissement. UN وأعرب مؤتمر القمة اﻹقليمي عن تقديره للمجتمع الدولي لما يقدمه من دعم لعملية السلام ببوروندي وحثه على مواصلة ذلك الدعم حتى نهاية العملية.
    Nous avons entendu dans cette salle les déclarations prononcées par les participants au Sommet du millénaire. UN فقد استمعت هذه القاعة قبل فترة وجيزة إلى بيانات من المشاركين في مؤتمر قمة الألفية.
    les participants au Sommet mondial pour le développement durable ont pris d'autres engagements en matière de lutte contre la pauvreté; on mentionnera à ce sujet la décision cruciale de créer un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté; il est à espérer que les modalités régissant sa mise en place seront arrêtées à bref délai. UN 21 - والمشاركون في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد اضطلعوا بمبادرات إضافية ترمي إلى القضاء على الفقر، بما في ذلك اتخاذ قرار حاسم بإنشاء صندوق عالمي للتضامن في هذا المجال؛ ومن المأمول فيه أ، يُبت على نحو سريع في طرائق إنشاء هذا الصندوق.
    les participants au Sommet mondial de 2005 ont reconnu et souligné l'efficience de cette coopération dans le cadre du développement et ont souhaité qu'elle soit favorisée. UN وسلم مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بفعالية هذا التعاون وأبرز أهميته في مجال التنمية وشجع على تعزيزه.
    les participants au Sommet ont en outre adopté une déclaration sur la coopération et l'action future en matière de stabilisation et de reconstruction, qui mentionne plusieurs mesures que les membres pourraient prendre pour accroître leurs capacités de réponse. UN وقال إن مؤتمر القمة اعتمد أيضاً بياناً بشأن التعاون وما يُتخذ مستقبلاً من إجراءات بشأن تحقيق الاستقرار والمصالحة اشتمل على عدد من التدابير التي تستطيع الدول الأعضاء اتخاذها لزيادة قدرتها على الاستجابة.
    Dans un communiqué détaillé, les participants au Sommet sont convenus de faire fond sur les objectifs et mesures définis dans le communiqué publié à l'issue du Sommet de Washington et de la nécessité de promouvoir des objectifs ambitieux en matière de sécurité nucléaire. UN وفي بيان مفصل صادر عن مؤتمر قمة سيول، وافق المشاركون على تعزيز الغايات والتدابير المحددة في البيان الصادر عن مؤتمر قمة واشنطن العاصمة، والنهوض بأهداف هامة تتعلق بالأمن النووي.
    les participants au Sommet mondial de 2005 ont adopté dans le Document final une nouvelle cible consistant à assurer à tous, d'ici à 2015, l'accès à la médecine procréative et ont décidé de la faire figurer dans les stratégies nationales mises en œuvre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ووافق مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في نتائجه على إدراج " تحقيق حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 " في الاستراتيجيات الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    les participants au Sommet ont demandé également à l'ONU d'apporter une aide directe d'urgence au processus de paix. UN كذلك دعا مؤتمر القمة إلى تقديم مساعدة مباشرة عاجلة من الأمم المتحدة لعملية إقرار السلام في بوروندي.
    3. les participants au Sommet se sont associés à la déclaration que le Conseil des ministres de l'IGAD avait faite à sa dix-septième session ordinaire. UN ٣ - واعتمد مؤتمر القمة اﻹعلان الصادر عن الدورة العادية السابعة عشرة لمجلس وزراء الهيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more