"les participants ont été informés" - Translation from French to Arabic

    • وأُبلغ المشاركون
        
    • وأحيط المشاركون
        
    • وأُطلع المشاركون
        
    • وأُعلم المشاركون
        
    • وأبلغ المشاركون
        
    • أحيطت حلقة العمل علما
        
    • أُطلع المشاركون
        
    • أُعلم المشاركون
        
    • وأبلغ الاجتماع
        
    • وأُبلغ الاجتماع
        
    • وأُحيط المشاركون
        
    • وأُطلِع المشاركون
        
    • وأطلع المشاركون
        
    • وأُطلع الاجتماع
        
    les participants ont été informés de diverses méthodes pour l'acquisition de l'information relative aux différents secteurs et son intégration dans l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    les participants ont été informés des outils et des données couramment utilisés qui sont disponibles gratuitement. UN وأُبلغ المشاركون بالأدوات المستخدمة استخداماً شائعاً والبيانات المتاحة مجاناً.
    les participants ont été informés du fait qu'un compte bancaire avait été ouvert et que les membres du Comité avaient commencé d'y verser leur cotisation annuelle. UN وأحيط المشاركون علما بإنشاء حساب مصرفي وبشروع أعضاء اللجنة في دفع الرسوم السنوية.
    les participants ont été informés des procédures et règlements qui leur étaient applicables lorsqu'ils partaient en mission. UN وأُطلع المشاركون على الإجراءات واللوائح التنظيمية التي تُطبّق عليهم عند قيامهم بالمهام في البعثات.
    34. les participants ont été informés de la grande quantité d'images de télédétection disponibles, dotées de diverses résolutions spatiales, spectrales et temporelles. UN 34- وأُعلم المشاركون في حلقة العمل باتساع نطاق توافر الصور المأخوذة بالاستشعار عن بعد بمختلف الاستبانات المكانية والطيفية والزمانية.
    les participants ont été informés des derniers débats menés au Secrétariat de l'ONU sur les migrations internationales, et ont examiné certains aspects nouveaux de la question des migrations internationales, comme les envois de fonds, les migrants en situation irrégulière et la sécurité. UN وأبلغ المشاركون بآخر المناقشات التي جرت بشأن الهجرة الدولية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وناقشوا مسائل جارية مختارة تتعلق بالهجرة الدولية، وتحديدا مسائل التحويلات والهجرة غير الموفقة والأمن.
    11. Les participants ont été informés: UN 11- أحيطت حلقة العمل علما بما يلي:
    Enfin, les participants ont été informés des outils qui permettaient d'améliorer les pratiques d'évaluation dans les bureaux extérieurs et dans le cadre des programmes de l'ONUDC. UN وأخيراً، أُطلع المشاركون على أدوات تعزيز ممارسات التقييم في المكاتب الميدانية وبرامج المكتب.
    les participants ont été informés que le Bureau/Groupe était composé d'un spécialiste de la réaction rapide et d'un opérateur de saisie relevant tous deux du Groupe des mandats thématiques du Service des activités et programmes du HCDH; UN كما أُعلم المشاركون بأن المكتب/الفريق يتكون من موظف مسؤول واحد ومستخدم واحد مخصص لإدخال البيانات، ضمن فرقة الولايات المواضيعية التابعة لفرع الأنشطة والبرامج لدى المفوضية السامية لحقوق الإنسان؛
    les participants ont été informés de divers moyens permettant d'obtenir des données provenant de différents secteurs et de les intégrer dans l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف.
    les participants ont été informés des outils et des données couramment utilisés qui sont disponibles gratuitement. UN وأُبلغ المشاركون بالأدوات الشائعة الاستخدام وبالبيانات المتاحة مجاناً.
    les participants ont été informés qu'un rapport plus détaillé serait établi par le secrétariat afin que la CMP l'examine à sa dixième session. UN وأُبلغ المشاركون بأن الأمانة ستعد تقريراً أكثر تفصيلاً لكي يُنظر فيه في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    les participants ont été informés que la dernière initiative en vue d'une prise en compte à l'échelle internationale des questions intéressant les peuples autochtones était la création d'une instance permanente. UN وأحيط المشاركون علماً بأن أحدث مبادرة للنظر في قضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي كانت إنشاء محفل دائم.
    les participants ont été informés de la résolution 2008/3 du Conseil économique et social, notamment de son paragraphe 32, et à ce sujet le Président les a invités à adresser leurs points de vue au secrétariat. UN وأحيط المشاركون علماً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2008/3، وبخاصة فقرته 32. وفي هذه المسألة، دعا الرئيس المشاركين إلى إرسال آرائهم إلى الأمانة العامة.
    les participants ont été informés des avantages des nouvelles missions RSO pour les observations de la Terre par tous les temps et le contrôle économique et précis des ressources en eau, la cartographie des inondations, l'estimation de l'humidité du sol et le suivi des cultures. UN وأُطلع المشاركون على مزايا بعثات الرادارات الجديدة لرصد الأرض في جميع أحوال الطقس والرصد الدقيق والفعال من حيث التكلفة للموارد المائية ورسم خرائط الفيضانات وتقدير رطوبة التربة ورصد المحاصيل.
    les participants ont été informés de la charge de travail croissante des traducteurs et des interprètes qui ne s'est pas accompagnée d'une augmentation équivalente des ressources humaines ou financières de l'ONU. UN وأُعلم المشاركون بتزايد عبء العمل الذي يقع على كاهل المترجمين التحريريين والفوريين، والذي لم يقترن بزيادات متناسبة في الموارد البشرية أو المالية للأمم المتحدة.
    les participants ont été informés que la Commission juridique et technique avait déjà dressé la liste de la plupart des paramètres qui devaient être mesurés par les contractants, dans un commentaire explicatif joint en annexe à ses recommandations relatives aux évaluations d'impact sur l'environnement. UN 14 - وأبلغ المشاركون بأن اللجنة القانونية والتقنية قد سجلت بالفعل في تعليقات تفسيرية مرفقة بتوصياتها المتعلقة بالتقييم البيئي، معظم البارامترات التي يتعين على المتعاقدين قياسها.
    13. Les participants ont été informés: UN 13- أحيطت حلقة العمل علما بما يلي:
    32. Au sujet du projet de directives, les participants ont été informés qu'au cours des dernières années la plupart des institutions des Nations Unies avaient fait de la lutte contre la pauvreté une priorité dans le cadre de leur action en faveur du développement; cependant, au départ, les droits de l'homme n'étaient pas inclus dans cette activité. UN 32- وفيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية، أُطلع المشاركون على أن معظم وكالات الأمم المتحدة قد جعلت تخفيف وطأة الفقر أولوية لعملها الإنمائي خلال السنوات القليلة الماضية، ومع ذلك لم تعتبر حقوق الإنسان جزءا من هذا النشاط.
    c) Création d'un bureau/groupe de réaction rapide: les participants ont été informés des activités du Bureau/Groupe de réaction rapide et des efforts de coordination des actions entreprises par les titulaires de mandat. UN (ج) إنشاء مكتب/فريق الاستجابة السريعة: أُعلم المشاركون عن أنشطة هذا المكتب/الفريق والجهود الرامية إلى التنسيق في إجراءات العمل فيما بين المكلفين بالولايات المسندة.
    les participants ont été informés que les organismes à vocation humanitaire, en particulier le HCR, le PAM, l'UNICEF, le CICR et d'autres se tenaient prêts à Cyangugu à entrer en action dans la région du Sud-Kivu dès que possible. UN وأبلغ الاجتماع بأن وكالات العمل اﻹنساني، وخاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها في حالة تأهب في سيانغوغو وهي مستعدة للعمل في منطقة جنوب كيفو في أسرع وقت ممكن.
    les participants ont été informés que seuls les fonctionnaires et retraités du Secrétariat pouvaient actuellement bénéficier du régime d'assurance maladie administré par le Siège de l'Organisation. UN وأُبلغ الاجتماع أن برنامج التأمين الصحي الذي تديره الأمم المتحدة في المقر يقتصر حاليا على الموظفين والمتقاعدين.
    les participants ont été informés que le Service géologique des ÉtatsUnis garantirait l'accès à des images à haute résolution si elle se trouvait impliquée dans une intervention. UN وأُحيط المشاركون علما بأنَّ مؤسسة الولايات المتحدة للمسح الجيولوجي سوف تتيح الوصول إلى الصور العالية الاستبانة في حالة مشاركتها في التصدّي.
    les participants ont été informés de la préparation en cours de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN 37 - وأُطلِع المشاركون على الاستعدادات الجارية للإعداد للمؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    les participants ont été informés de l'importante offre d'images obtenues par télédétection en différentes résolutions spatiales, spectrales et temporelles. UN وأطلع المشاركون على اتساع نطاق توافر الصور المستشعرة عن بعد بدرجات متفاوتة من الدقة الحيزية والطيفية والزمنية.
    les participants ont été informés des activités des organisations, des organes et des programmes concernant les ressources génétiques marines. UN 97 - وأُطلع الاجتماع على أنشطة المنظمات والأجهزة والبرامج ذات الصلة بالموارد الجينية البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more