"les participants ont encouragé" - Translation from French to Arabic

    • وشجع المشاركون
        
    • شجع المشاركون
        
    • وحث المشاركون
        
    • وشجع المشتركون
        
    • شجع المشتركون
        
    • شجّع الاجتماع
        
    • شجّع المشاركون
        
    les participants ont encouragé la Commission à travailler en liaison étroite avec l'UNESCO, en particulier au sujet de l'enseignement des sciences et des technologies. UN وشجع المشاركون اللجنة على التعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في التعليم، ولا سيما في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    les participants ont encouragé les organismes des Nations Unies à renforcer les efforts de sensibilisation et de formation du personnel aux approches fondées sur les droits de l'homme afin d'assurer une coordination plus étroite. UN وشجع المشاركون كيانات الأمم المتحدة على رفع وعي الموظفين وتدريبهم على نُهج قائمة على حقوق الإنسان من أجل تعزيز التنسيق.
    les participants ont encouragé la délégation néerlandaise à renouveler cette initiative. UN وشجع المشاركون وفدي على مواصلة هذه العملية.
    les participants ont encouragé ma délégation à poursuivre sur cette voie. UN وقد شجع المشاركون وفد بلدي على مواصلة هذه العملية.
    Dans l'intervalle, les participants ont encouragé les gouvernements, les organisations internationales et régionales ainsi que les organisations non gouvernementales et la société civile à susciter un débat sur la nécessité de telles normes et sur les mesures concrètes à prendre pour améliorer la situation des personnes touchées par les conflits. UN وحث المشاركون الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على إجراء نقاش بشأن الحاجة إلى هذه القواعد والتدابير المحددة التي ينبغي اتخاذها لتحسين حالة اﻷفراد المتأثرين بالمنازعات.
    les participants ont encouragé le renforcement de la participation des ministres responsables du développement, de la planification et des finances aux activités de la Commission. UN وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة.
    17. En outre, les participants ont encouragé les pays, les organisations et d'autres parties intéressées, individuellement ou collectivement, à entreprendre, à titre de contribution à la troisième session de la Commission, des activités pour examiner à fond des questions précises inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN ١٧ - وفضلا عن ذلك، شجع المشتركون البلدان والمنظمات وسائر اﻷطراف المعنيين، فرادى أو بالاشتراك، على الاضطلاع، على سبيل اﻹسهام في الدورة المقبلة للجنة، بأنشطة من شأنها اجراء دراسة متعمقة لمسائل محددة مدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    les participants ont encouragé l'adhésion dans les meilleurs délais aux directives établies par l'AIEA dans son Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN شجّع الاجتماع الإسراع بالانضمام إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة.
    les participants ont encouragé la CNUCED à poursuivre ses travaux de recherche dans ce domaine. UN وشجع المشاركون الأونكتاد على مواصلة البحث في هذا المجال.
    les participants ont encouragé la CNUCED à prendre un rôle pilote actif dans l'établissement de ces réseaux et de soutenir cet établissement grâce à un cadre institutionnel créé à cet effet. UN وشجع المشاركون الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط ورائد في عملية الربط الشبكي هذه وتقديم الدعم المؤسسي لها وذلك من خلال إطار مؤسسي يُنشأ خصيصاً لهذا الغرض.
    les participants ont encouragé le Comité à organiser ces séminaires, chaque fois que possible, dans un territoire non autonome. UN وشجع المشاركون اللجنة، على عقد هذه الحلقات الدراسية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها كلما أمكن ذلك
    les participants ont encouragé les institutions nationales de défense des droits de l'homme qui n'adhéraient pas à ces principes à prendre connaissance et à respecter ces derniers. UN وشجع المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تلتزم بتلك المبادئ على أن تصبح على بينة منها بهدف الالتزام بها.
    les participants ont encouragé le Comité à organiser ces séminaires, chaque fois que possible, dans un territoire non autonome. UN وشجع المشاركون اللجنة، على عقد هذه الحلقات الدراسية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها كلما أمكن ذلك.
    les participants ont encouragé les organisations intergouvernementales et les États à affecter les ressources financières et humaines nécessaires pour assurer la mise en œuvre des recommandations formulées au sujet de la coopération. UN وشجع المشاركون المنظمات الحكومية الدولية والدول على تخصيص الموارد المالية والبشرية الضرورية لضمان تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتعاون.
    les participants ont encouragé le nouveau comité à examiner la possibilité d'une participation de fond des procédures spéciales au deuxième cycle de l'Examen périodique universel. UN وشجع المشاركون اللجنة الجديدة على البحث عن سبل انخراط الإجراءات الخاصة في الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل ومشاركتها فيها على نطاق واسع.
    les participants ont encouragé le SPLM/A à adopter et mettre en œuvre rapidement lesdites mesures. UN وشجع المشاركون الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان على التعجيل باعتماد هذه السياسة وتنفيذها.
    À cet égard, les participants ont encouragé 1e Gouvernement de transition à apporter, sans conditions, à la CEDEAO toute la coopération nécessaire à cette fin. UN وفي هذا الصدد، شجع المشاركون الحكومة الانتقالية على إبداء تعاون كامل غير مشروط للجماعة الاقتصادية.
    À cet égard, les participants ont encouragé le Gouvernement de transition à apporter, sans conditions, à la CEDEAO toute la coopération nécessaire à cette fin. UN وفي هذا الصدد، شجع المشاركون الحكومة الانتقالية على إبداء تعاون كامل غير مشروط للجماعة الاقتصادية.
    les participants ont encouragé les présidents des organes conventionnels à exercer leur autorité en animant des échanges équilibrés entre les membres des organes conventionnels et la délégation de l'État partie. UN 22 - شجع المشاركون رؤساء هيئات المعاهدات على ممارسة سلطتهم في قيادة الحوار بصورة فعالة لضمان التبادل المتوازن بين أعضاء هيئة المعاهدات ووفد الدولة الطرف.
    les participants ont encouragé les gouvernements et le secteur privé à rendre compte à la Commission du développement durable à sa quatorzième session, en mai 2006, des mesures qu'ils auraient prises pour mettre en valeur le gaz naturel de manière viable. UN 31 - وحث المشاركون الحكومات والقطاع الخاص على تقديم تقارير إلى لجنة التنمية المستدامة خلال دورتها الرابعة عشرة التي ستعقد في أيار/مايو 2006 بشأن الخطوات العملية التي يتخذونها في مجال التنمية المستدامة للغاز الطبيعي.
    les participants ont encouragé le renforcement de la participation des ministres responsables du développement, de la planification et des finances aux activités de la Commission. UN وشجع المشتركون على تعزيز مشاركة الوزراء المسؤولين عن التنمية والتخطيط والمالية في أنشطة اللجنة.
    17. En outre, les participants ont encouragé les pays, les organisations et d'autres parties intéressées, individuellement ou collectivement, à entreprendre, à titre de contribution à la troisième session de la Commission, des activités pour examiner à fond des questions précises inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN ١٧ - وفضلا عن ذلك، شجع المشتركون البلدان والمنظمات وسائر اﻷطراف المعنيين، فرادى أو بالاشتراك، على الاضطلاع، على سبيل اﻹسهام في الدورة المقبلة للجنة، بأنشطة من شأنها اجراء دراسة متعمقة لمسائل محددة مدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    les participants ont encouragé l'adhésion dans les meilleurs délais aux directives établies par l'AIEA dans son Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. UN شجّع الاجتماع الإسراع بالانضمام إلى المبادئ التوجيهية الواردة في مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي وضعتها الوكالة.
    les participants ont encouragé le Forum à procéder à un examen indépendant et exhaustif de ces mécanismes de responsabilité mutuelle et initiatives relatives à la transparence de l'aide, tant internationaux que nationaux, à partir de 2010. UN 48 - كما شجّع المشاركون منتدى التعاون الإنمائي على القيام باستعراض مستقل وشامل لآليات المساءلة المتبادلة ومبادرات شفافية المعونات، الوطنية والدولية، وذلك بدءا من عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more