"les participants ont remercié" - Translation from French to Arabic

    • وأعرب المشاركون عن تقديرهم
        
    • وشكر المشاركون
        
    • أعرب المشاركون عن تقديرهم
        
    • وأعرب الاجتماع عن تقديره
        
    • وأعرب المشاركون عن امتنانهم
        
    • شكر المشاركون
        
    • أعرب المشاركون عن امتنانهم
        
    • أعرب المشاركون عن شكرهم
        
    • المشتركون عن تقديرهم
        
    les participants ont remercié la HautCommissaire d'avoir fait part de leurs préoccupations aux autorités des pays dans lesquels elle s'était rendue; UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم للمفوضة السامية لتحدثها عن شواغلهم مع سلطات البلدان التي زارتها؛
    11. les participants ont remercié le Département de l'information et le HCDH d'avoir organisé cette réunion. UN 11- وأعرب المشاركون عن تقديرهم لإدارة شؤون الإعلام ولمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لقيامهما بتنظيم هذا الاجتماع.
    15. les participants ont remercié M. van Meeuwen de l'appui apporté aux procédures spéciales pendant sa présidence. UN 15- وشكر المشاركون السيد فان ميوفن على الدعم الذي قدمه للإجراءات الخاصة خلال فترة رئاسته.
    les participants ont remercié le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim, M. Bertrand Ramcharan, ainsi que le Président du Comité international de coordination des institutions nationales, M. Omar Azziman, de leurs déclarations liminaires. UN وشكر المشاركون المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة، بيرتراند رامشاران، ورئيس لجنة التنسيق الدولية، السيد عمر عزيمان، على بيانيهما الاستهلالين.
    À l'issue des travaux, les participants ont remercié le Gouvernement finlandais et les organisateurs de leur hospitalité et de l'organisation remarquable de l'atelier. UN وفي النهاية، أعرب المشاركون عن تقديرهم لحكومة فنلندا ولمنظمي حلقة العمل للحفاوة التي لقوها والترتيبات الرائعة التي تميزت بها حلقة العمل.
    les participants ont remercié l'UIT de tenir à jour le tableau d'affichage électronique. UN وأعرب الاجتماع عن تقديره للاتحاد الدولي للاتصالات لرعايته لهذا الركن.
    les participants ont remercié les dirigeants des pays ayant participé au Sommet mondial pour le développement durable de leur vigoureux appui politique à la Convention − dans laquelle ils se sont accordés à voir un outil important de lutte contre la pauvreté. UN وأعرب المشاركون عن امتنانهم لزعماء العالم الذين حضروا مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لما أبدوه من تأييد سياسي قوي للاتفاقية التي سلّموا بأنها تشكل أداة هامة للقضاء على الفقر.
    les participants ont remercié la Communauté européenne d'avoir exposé en détail sur le site web du secrétariat de l'ozone les progrès réalisés dans l'élimination du bromure de méthyle par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1). UN 3 - شكر المشاركون الجماعة الأوروبية على المعلومات المفصلة الموضوعة على موقع أمانة الأوزون على الشبكة الدولية التي تبرز التقدم المحرز في التخلص من بروميد الميثيل لدى أطراف المادة 5 (1) (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1).
    39. les participants ont remercié le Conseil de la recherche scientifique et technique de Turquie de son hospitalité et de l'excellente organisation de l'Atelier. UN 39- وأعرب المشاركون عن تقديرهم لمجلس البحوث العلمية والتكنولوجية في تركيا لحسن ضيافته ولحسن تنظيم حلقة العمل.
    les participants ont remercié le Bureau des affaires spatiales d'avoir accueilli la vingtseptième Réunion interorganisations. UN 82- وأعرب المشاركون عن تقديرهم لمكتب شؤون الفضاء الخارجي لاستضافته الدورة السابعة والعشرين للاجتماع.
    31. les participants ont remercié le groupe de travail pour la tâche accomplie et ont adopté le projet de version révisée du Manuel ad referendum par consensus. UN 31- وأعرب المشاركون عن تقديرهم للعمل الذي قامت به فرقة العمل، واعتمدوا مشروع الكتيب المنقح بالإجماع بشرط الاستشارة.
    les participants ont remercié les membres de l'Union européenne pour leur contribution au processus de paix. L'appui politique et l'ampleur de l'assistance économique fournis par l'Union européenne étaient essentiels à l'action menée en vue de redresser et développer l'économie palestinienne. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم لمساهمة أعضاء الاتحاد الأوروبي في عملية السلام، ورأوا أن الدعم السياسي والكم الكبير من المساعدات الاقتصادية من جانب الاتحاد الأوروبي أمر حيوي للجهود الرامية إلى إنعاش وتنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    les participants ont remercié l'Agence moldove des relations foncières et du cadastre des efforts qu'elle avait déployés pour accueillir et organiser l'Atelier. UN 46- وأعرب المشاركون عن تقديرهم إلى الوكالة المعنية بشؤون الأراضي والمساحة في جمهورية مولدوفا لكرم الضيافة ومضمون حلقة العمل وتنظيمها.
    45. les participants ont remercié l'Agence d'informations géospatiales lettonne de son accueil, ainsi que du contenu et de l'organisation de l'atelier. UN 45- وأعرب المشاركون عن تقديرهم للوكالة اللاتفية للمعلومات الأرضية الفضائية على كرم ضيافتها، وعلى مضمون حلقة العمل وتنظيمها.
    36. les participants ont remercié la Haut-Commissaire pour le rôle central qu'elle a joué dans le processus de renforcement institutionnel. UN 36- وشكر المشاركون المفوضة السامية على الدور الرئيسي الذي أدته في عملية بناء المؤسسات.
    3. les participants ont remercié la SHRC, le HCDH, le Parlement écossais et les gouvernements écossais et britannique pour leur soutien et les efforts consacrés à l'organisation de la conférence. UN 3- وشكر المشاركون اللجنة الاسكتلندية لحقوق الإنسان (SHRC) ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان (OHCHR) والبرلمان الاسكتلندي وحكومات اسكتلندا والمملكة المتحدة على دعمهم وتفانيهم في تنظيم المؤتمر.
    les participants ont remercié le Président du Conseil des droits de l'homme de son soutien et ont recommandé qu'un temps de parole plus long soit alloué aux titulaires de mandat pendant le dialogue. UN 27- وشكر المشاركون رئيس مجلس حقوق الإنسان على تأييده وأوصوا بتمديد الوقت المكرس للمكلفين بالولايات أثناء الحوار التفاعلي.
    Enfin, les participants ont remercié le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies d'avoir offert d'accueillir le septième Forum mondial Réinventer l'État. UN وفي الختام، أعرب المشاركون عن تقديرهم للأمانة العامة للأمم المتحدة لما أبدته من سخاء تمثل في عرضها استضافة المنتدى العالمي السابع لإعادة تحديد دور الدولة.
    À cette occasion également, les participants ont remercié le Gouvernement vietnamien, l'ONU et l'ESA pour l'organisation de l'Atelier et le soutien considérable qu'ils ont apporté. UN وفي الجلسة الختامية أيضا أعرب المشاركون عن تقديرهم لحكومة فييت نام والأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية على تنظيم حلقة العمل وعلى ما تم توفيره من
    41. les participants ont remercié l'UIT et le Bureau des affaires spatiales de leurs efforts visant à mettre en place un tableau d'affichage électronique sur le Web pour la Réunion. UN 41- وأعرب الاجتماع عن تقديره للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسكية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي لما بذلاه من جهود لانشاء ركن حوار شبكي للاجتماع المشترك بين الوكالات.
    les participants ont remercié chaleureusement les organisateurs et hôtes de la réunion à Guilin. UN 10 - وأعرب المشاركون عن امتنانهم الكبير لمنظمي ومستضيفي الاجتماع في غيلين.
    les participants ont remercié la Communauté européenne d'avoir exposé en détail sur le site web du secrétariat de l'ozone les progrès réalisés dans l'élimination du bromure de méthyle par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1). UN 3 - شكر المشاركون الجماعة الأوروبية على المعلومات المفصلة الموضوعة على موقع أمانة الأوزون على الشبكة الدولية التي تبرز التقدم المحرز في التخلص من بروميد الميثيل لدى أطراف المادة 5 (1) (UNEP/OzL.Pro.15/3/Add.1).
    les participants ont remercié les organisations internationales et régionales qui ont appuyé les efforts déployés par les petits États pour promouvoir leur développement durable. UN 13 - أعرب المشاركون عن امتنانهم للمنظمات الدولية والإقليمية التي تدعم الجهود التي تبذلها الدول الصغيرة من أجل تعزيز التنمية المستدامة فيها.
    les participants ont remercié la Principauté du Liechtenstein pour son importante initiative de convoquer cette deuxième réunion de consultation. UN 6 - أعرب المشاركون عن شكرهم لإمارة ليختنشتاين على مبادرتها الهامة بالدعوة إلى عقد الجولة الثانيـة من المشاورات.
    Remerciements 19. les participants ont remercié le Groupe spécial du PNUD pour la coopération technique entre pays en développement de son aide financière, qui avait contribué au succès des préparatifs de la réunion. UN 19- أعرب المشتركون عن تقديرهم للدعم المالي المقدم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي أسهم في نجاح الأعمال التحضيرية للاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more