"les participants ont suggéré" - Translation from French to Arabic

    • اقترح المشاركون
        
    • واقترح المشاركون
        
    • واقترح الاجتماع
        
    • واقترح المشتركون
        
    • وأشار المشاركون
        
    • وقد أشار المشاركون
        
    Par ailleurs, les participants ont suggéré que les mesures d'adaptation soient conçues de telle sorte qu'elles puissent être modifiées à la lumière des nouvelles informations. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح المشاركون أن تُصمَّم تدابير التكيف بشكل يتيح إمكانية تعديلها في ضوء المعلومات الجديدة.
    Concernant la sécheresse, les participants ont suggéré d'utiliser des images basse résolution pour surveiller les vastes zones susceptibles d'être touchées. UN وفيما يتعلق بالجفاف، اقترح المشاركون استخدام الصور المنخفضة الاستبانة في تتبُّع حالة المناطق الواسعة التي يمكن أن تتأثر بالجفاف.
    Se référant aux mécanismes prévus dans la Convention elle-même, les participants ont suggéré que les Hautes Parties contractantes aient davantage recours et plus efficacement à leurs services consulaires à des fins de contrôle et qu'un organisme de contrôle des Nations Unies soit créé. UN ومن أجل استعمال اﻵليات الواردة في الاتفاقية نفسها، اقترح المشاركون أن تستخدم اﻷطراف المتعاقدة السامية حضورها القنصلي بشكل أكمل وأكثر فعالية ﻷغراض الرصد، وأن تنشأ أيضا منظمة للرصد تابعة لﻷمم المتحدة.
    les participants ont suggéré d'examiner les comportements des consommateurs comme des producteurs. UN واقترح المشاركون إعادة النظر في تصرفات المستهلكين والمنتجين على حد سواء.
    les participants ont suggéré que des dispositions soient prises pour permettre au Groupe d'experts d'appuyer les activités relatives aux plans nationaux d'adaptation. UN واقترح المشاركون وضع أحكام لتمكين فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً من دعم العمل المتعلق بخطط التكيف الوطنية.
    les participants ont suggéré d'utiliser des mécanismes novateurs pour mobiliser l'épargne intérieure, par exemple en faisant appel aux tontines. UN واقترح الاجتماع الاستعانة بالآليات الابتكارية لتعبئة المدخرات المحلية، مثل استخدام رابطات المدخرات والائتمانات الدائرة.
    les participants ont suggéré plusieurs formules nouvelles devant permettre de mieux intégrer les aspects démographiques aux stratégies de développement sur le plan opérationnel, pendant les années 90 et au-delà. UN واقترح المشتركون عددا من الطرق الجديدة لتحسين تنفيذ إدماج السكان في الاستراتيجيات الانمائية للتسعينات وما بعدها.
    les participants ont suggéré d'inclure dans la formation dispensée des approches pour la formation de formateurs, l'apprentissage à son propre rythme et l'apprentissage en ligne. UN 62- وأشار المشاركون إلى أن التدريب يمكن أن يشمل نُهج تدريب المدربين، وتعلُم المتعلِّم حسب وتيرته، والتعلم عن بعد.
    les participants ont suggéré de les renforcer en élargissant la base de financement et en aidant les gouvernements à présenter auprès des sources de financement des demandes qui aboutiraient; UN وقد أشار المشاركون إلى تحسينات مثل وجود قاعدة أكبر وأوسع للتمويل وزيادة الدعم لمساعدة الحكومات على تقديم طلبات تمويل ناجحة؛
    En dépit de ces difficultés, les participants ont suggéré que l'implication des parties prenantes pouvait aller de pair avec le développement des capacités nationales. UN 70 - ورغم هذه التحديات، اقترح المشاركون الربط بين إشراك الجهات صاحبة المصلحة وتنمية القدرات الوطنية.
    les participants ont suggéré que, pour aider les pays, le Groupe d'experts recense et fournisse des informations utiles dans ce but, notamment sur les procédures et les lignes directrices à appliquer pour accéder à d'autres sources de financement. UN وقد اقترح المشاركون أن يدعم فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً البلدان عن طريق تحديد وتوفير المعلومات الضرورية ذات الصلة، بما في ذلك الإجراءات والمبادئ التوجيهية للحصول على هذه الأموال.
    Concernant le dernier groupe, les participants ont suggéré de dispenser une formation spéciale aux journalistes sur le traitement des informations relatives à l'environnement, ainsi qu'aux ONG désireuses de mieux communiquer avec les médias. UN ففيما يتعلق بالفئة الأخيرة، اقترح المشاركون تدريبا خاصا للصحفيين بشأن إعداد التقارير البيئية وللمنظمات غير الحكومية المعنية بتحسين جهودها في مجال الاتصال بالمنافذ الإعلامية.
    60. Par ailleurs, les participants ont suggéré des moyens de mieux tirer parti des invitations à agir et des annonces de mesures. UN 60- وعلاوة على ذلك، اقترح المشاركون سبلاً لتعزيز الدعوات إلى اتخاذ الإجراءات والتعهدات باتخاذ الإجراءات.
    Pour encourager l'échange d'expériences, de connaissances et de données applicables à des régions déterminées, les participants ont suggéré d'instituer des centres de liaison, tels que des réseaux ou des centres régionaux, qui seraient chargés de recueillir et d'exploiter l'information existante. UN وتشجيعاً لتبادل المعرفة والبيانات والخبرات القابلة للتطبيق في بعض المناطق، اقترح المشاركون إنشاء جهات وصل، مثل الشبكات والمراكز الإقليمية، لزيادة المعلومات المتاحة.
    Une bonne partie des données ne sont pas intégrées dans des systèmes et ne sont pas enregistrées; les participants ont suggéré de faire en sorte que toutes les données disponibles soient consultables sur Internet. UN غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت.
    les participants ont suggéré que l’autorisation de posséder ou de détenir des armes à feu soit renouvelée tous les ans ou tous les deux ans. UN واقترح المشاركون تجديد ترخيص ملكية اﻷسلحة النارية أو حيازتها كل سنة أو سنتين .
    les participants ont suggéré que les modules de ressources pédagogiques portent aussi sur les méthodes permettant de solliciter un appui financier et institutionnel de ce type. UN واقترح المشاركون أن تدرج أساليب البحث عن مثل هذا الدعم المالي والمؤسسي في وحدات من مجموعة موارد التثقيف البيئي في مجال تغير المناخ.
    79. les participants ont suggéré d'adopter une approche thématique de la coopération, avec des activités destinées à susciter une synergie de manière simple. UN 79- واقترح المشاركون اعتماد نهجٍ مواضيعي للتعاون يشتمل على أنشطةٍ وفرصٍ لتحقيق التآزر بطريقة انسيابية.
    56. les participants ont suggéré que leur soient données des informations plus complètes sur le calendrier du cours et les principaux thèmes traités. UN 56- واقترح المشاركون أن يتاح لهم مزيد من المعلومات عن الجدول الزمني العام للدورة التدريبية ومواضيعها الرئيسية.
    les participants ont suggéré de convenir d'un modèle commun pour ces invitations à agir, afin que le secrétariat, sous la direction de la Présidente du SBSTA, puisse les établir sans avoir à consulter le SBSTA pour chacune d'elles. UN واقترح المشاركون الاتفاق على نموذج موحد لهذه الدعوات حتى تتمكن الأمانة، بتوجيهات من رئيسة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، من إعدادها دون الحاجة إلى التشاور مع الهيئة الفرعية بشأن كل دعوة على حدة.
    les participants ont suggéré que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique encourage les organismes du système des Nations Unies à participer aux travaux de la Réunion interorganisations sur les activités spatiales. UN واقترح الاجتماع أن تقوم لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بتشجيع كيانات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في عمل الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي.
    les participants ont suggéré que pour mobiliser les ressources nationales, l'on utilise les mécanismes existants au niveau des pays, par exemple le système des coordonnateurs résidents, les groupes consultatifs de la Banque mondiale et les tables rondes du PNUD. UN واقترح المشتركون استعمال اﻵليات الموجودة على الصعيد القطري، التي من قبيل نظام المنسقين المقيمين وأفرقة البنك الدولي الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة التي ينظمها البرنامج اﻹنمائي، بغرض تعبئة الموارد للبلدان كلا على حدة.
    les participants ont suggéré aussi d'élaborer un recueil des options en matière d'adaptation, y compris des technologies et techniques adaptatives applicables localement, pour dresser la liste des mesures envisageables. UN وأشار المشاركون كذلك إلى ضرورة وضع خلاصة وافية لخيارات التكيف، تشمل تكنولوجيات وتقنيات التكيف الملائمة محلياً، من أجل توفير قائمة بالإجراءات الممكنة.
    les participants ont suggéré de les renforcer en élargissant la base de financement et en aidant les gouvernements à présenter auprès des sources de financement des demandes qui aboutiraient; UN وقد أشار المشاركون إلى تحسينات مثل وجود قاعدة أكبر وأوسع للتمويل وزيادة الدعم لمساعدة الحكومات على تقديم طلبات تمويل ناجحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more