"les participants se sont félicités de" - Translation from French to Arabic

    • ورحب المشاركون
        
    • رحب المشاركون
        
    • ورحب المشتركون
        
    • رحب المشتركون
        
    • ورحّب الاجتماع
        
    • وأشاد المشاركون
        
    • رحّب المشاركون
        
    • وأحاط الاجتماع علما مع التقدير
        
    • وأثنى الاجتماع
        
    • وأثني على اﻷعمال
        
    • ومما هو موضع ترحيب وتأييد
        
    • ورحب الزعماء
        
    • ورحب الاجتماع
        
    • ورحّب المشاركون
        
    les participants se sont félicités de cette nouvelle occasion d'examiner ces questions dans le contexte du FMMD. UN ورحب المشاركون بهذه الفرصة الإضافية لمعالجة هذه القضايا في إطار المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    les participants se sont félicités de l'élargissement et de la plus grande ouverture de la composition des équipes de pays humanitaires. UN ورحب المشاركون بالأفرقة القطرية الموسعة للعمل الإنساني التي تتزايد شموليتها.
    les participants se sont félicités de la coopération des organismes des Nations Unies à la préparation ou à la réalisation des visites dans les pays. UN ورحب المشاركون بما أبدته كيانات الأمم المتحدة من تعاون في إعداد الزيارات القطرية أو أثناءها.
    les participants se sont félicités de la décision prise par le Conseil national de transition de rencontrer le Groupe de contact sur la Libye. UN رحب المشاركون بقرار المجلس الانتقالي الوطني للاجتماع مع مجموعة الاتصال حول ليبيا.
    les participants se sont félicités de l'introduction de cette concertation dans les méthodes de travail de la Commission et de l'accent mis sur la mise en oeuvre. UN ورحب المشتركون بهذا الجانب الجديد من أساليب عمل اللجنة وتركيزها على التنفيذ.
    D'une manière générale, les participants se sont félicités de l'initiative NEPAD. UN وعلى العموم، رحب المشتركون في منتدى السياسات بمبادرة الشراكة الجديدة.
    les participants se sont félicités de la décision de l'Organisation de Shanghai pour la coopération d'octroyer le statut d'observateur à l'Afghanistan. UN ورحب المشاركون أيضا بقرار منظمة شنغهاي للتعاون بمنح أفغانستان مركز المراقب.
    les participants se sont félicités de la proclamation de l'Année, qu'ils estiment être une excellente occasion pour développer une prise de conscience publique des questions familiales. UN ورحب المشاركون باعلان السنة الدولية لﻷسرة، التي يعتبرونها فرصة ثمينة لتعزيز الوعي بقضايا اﻷسرة، كما وقع إعلام المشاركين بالترتيبات التي اتخذت، أو الجاري اتخاذها، لتحضير هذه السنة والاحتفال بها.
    - les participants se sont félicités de la participation de représentants de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples au Séminaire et de la création par la Commission d'un groupe de travail sur les populations autochtones. UN ورحب المشاركون بمشاركة ممثلي اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في حلقة العمل، وبقيام اللجنة بإنشاء فريق عامل معني بالسكان الأصليين.
    les participants se sont félicités de l'adoption par le Gouvernement malien de la Feuille de route pour la transition, puis de son approbation par l'Assemblée nationale. UN 12 - ورحب المشاركون باعتماد حكومة مالي خارطة طريق المرحلة الانتقالية ومن ثم إقرارها من قبل الجمعية الوطنية.
    les participants se sont félicités de la signature de l'Accord préliminaire et ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale continue de soutenir les efforts nationaux de consolidation de la paix. UN ورحب المشاركون بتوقيع الاتفاق التمهيدي وشددوا على ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للجهود الوطنية الرامية إلى توطيد السلام.
    les participants se sont félicités de la collaboration des organismes des Nations Unies avec la Plateforme. UN 68 - ورحب المشاركون بتعاون منظمات الأمم المتحدة مع المنبر.
    43. les participants se sont félicités de l'adoption de la Convention et de la création du Comité des droits des personnes handicapées. UN 43- ورحب المشاركون باعتماد الاتفاقية وبإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    6. les participants se sont félicités de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 6- كما رحب المشاركون بنفاذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب.
    des organisations non gouvernementales les participants se sont félicités de la décision d'adopter le thème du débat de haut niveau de 2006 du Conseil économique et social prise lors du Sommet mondial de 2005 : UN رحب المشاركون في المنتدى بالقرار الذي اتخذ في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005 المتمثل في اعتماد موضوع الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006:
    21. les participants se sont félicités de la proposition visant à transmettre les conclusions et les recommandations des experts aux organisations régionales. UN ١٢- ورحب المشتركون باقتراح إحالة استنتاجات الخبراء وتوصياتهم إلى منظمات اقليمية.
    les participants se sont félicités de l'étude, et ont exprimé leur satisfaction de l'esprit de coopération et de coordination dans lequel elle avait été établie. UN وقد رحب المشتركون بالدراسة، وأعربوا عن تقديرهم لروح التعاون والتنسيق.
    18. les participants se sont félicités de l'offre du Bureau des affaires spatiales de réaliser cette brochure avec la contribution d'autres organismes du système et d'en financer l'impression d'un nombre limité. UN 18- ورحّب الاجتماع بالعرض المقدم من مكتب شؤون الفضاء الخارجي لاعداد الكتيب بمدخلات من كيانات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتمويل طبعة محدودة.
    les participants se sont félicités de ces engagements, et du fait que leur application serait surveillée par les organisations internationales compétentes. UN وأشاد المشاركون بتلك التعهدات وبقيام المنظمات الدولية المعنية برصد الالتزام بها.
    S'agissant du recouvrement d'avoirs, les participants se sont félicités de l'Initiative StAR, s'engageant à coopérer pleinement avec elle dans leurs domaines respectifs de compétence, et ont exhorté tous les États à soutenir activement la pleine application des dispositions de la Convention sur le recouvrement d'avoirs. UN وفيما يتعلق باستعادة الموجودات، رحّب المشاركون بالمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة وتعهدوا بالتعاون الكامل معها، كل في إطار اختصاصه، وناشدوا جميع الدول أن تدعم بنشاط التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية بشأن استرداد الموجودات.
    les participants se sont félicités de l'offre faite par les Pays-Bas de prêter le concours d'un certain nombre d'experts pour développer et perfectionner les instruments de contrôle. UN وأحاط الاجتماع علما مع التقدير بعرض هولندا توفير مساعدة من بعض الخبراء لزيادة تطوير أدوات الرصد وبلورتها.
    68. les participants se sont félicités de la publication par la CNUCED du World Investment Report 2011, sous-titré < < Modes de production internationale sans participation au capital et développement > > . UN 68 - وأثنى الاجتماع على الأونكتاد لقيامه، في الوقت المناسب، بنشر تقرير الاستثمار العالمي لعام 2011: أشكال الإنتاج الدولي والتنمية، غير القائمة على المساهمة في رأس المال.
    les participants se sont félicités de la participation de l'UNICEF aux activités de déminage et ont soulevé le problème des enfants affectés par des essais nucléaires dans le passé. UN وأثني على اﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في مجال إزالة اﻷلغام، وأثيرت مشاكل اﻷطفال المتأثرين بالاختبارات النووية السابقة.
    les participants se sont félicités de l'élaboration du projet de cadre de résultats stratégiques pour le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) qu'ils ont approuvé car il était conforme au rapport annuel axé sur les résultats du PNUD. UN ومما هو موضع ترحيب وتأييد أيضا إطار النتائج الاستراتيجي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، حيث أنه يتفق مع التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    les participants se sont félicités de la présence des membres du Conseil des organisations régionales du Pacifique et des représentants de la Pacific Forum Line. UN ورحب الزعماء بحضور منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ وممثل خط منتدى المحيط الهادئ.
    les participants se sont félicités de la création de ce site et ont convenu qu'il fallait l'installer sur le serveur. UN ورحب الاجتماع باستحداث هذا الموقع الشبكي الجديد واتفق على أن يوضع الموقع على شبكة الانترنت وتيسير الاتصال المباشر به.
    102. les participants se sont félicités de l'adoption et de la signature de la Convention des Nations Unies contre la corruption, ont rendu compte des mesures actuellement prises dans leurs pays respectifs en vue de sa ratification et ont exprimé le souhait qu'elle entrerait rapidement en vigueur. UN 102- ورحّب المشاركون باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والتوقيع عليها، وأفادوا عن الجهود المبذولة حاليا في بلدانهم للتصديق عليها، وأعربوا عن أملهم في أن يبدأ نفاذ الاتفاقية قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more