les participants sont convenus de maintenir la question de la mobilisation de fonds à l'ordre du jour du groupe de travail pour ses autres réunions en 2012. | UN | واتفق المشاركون على إبقاء مسألة جمع الأموال في جدول أعمال اجتماعات الفريق العامل المتبقية في عام 2012. |
les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. | UN | واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية. |
les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. | UN | واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية. |
Dans ce contexte, les participants sont convenus de la nécessité d'un équilibre entre le droit des États de réglementer et les demandes et les droits des investisseurs. | UN | وفي هذا السياق، اتفق المشاركون على ضرورة ضمان تحقيق التوازن بين حق الدول في التنظيم وطلبات أو حقوق المستثمرين. |
14. les participants sont convenus de se réunir régulièrement à différents niveaux, pour approfondir leur coopération. | UN | 14 - اتفق المشاركون على عقد اجتماعات منتظمة، على مستويات شتى، لتعميق التعاون. |
les participants sont convenus de tenir une réunion commune d'une demi-journée pendant leurs réunions annuelles respectives en 2001. | UN | وافق المشاركون على تحديد موعد لاجتماع مشترك مدته نصف يوم خلال فترة انعقاد اجتماعاتهم السنوية المخصصة في عام 2001. |
les participants sont convenus de la nécessité de continuer à renforcer le rôle du site comme outil de promotion de la coopération et la de coordination interorganisations. | UN | واتفق الاجتماع على الحاجة إلى زيادة تعزيز الموقع باعتباره أداة للإعلان عن التعاون والتنسيق بين الوكالات والنهوض بهما. |
les participants sont convenus de se réunir le 16 décembre 2010 pour le quatorzième cycle de pourparlers de Genève. | UN | واتفق المشاركون على عقد الجولة الرابعة عشر من محادثات جنيف في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
les participants sont convenus de tenir d'autres réunions de ce type, celles-ci étant un moyen précieux d'échanger des vues avant les élections. | UN | واتفق المشاركون على مواصلة هذه الاجتماعات، التي تمثل مبادرة هامة لتبادل الأفكار قبل إجراء الانتخابات. |
les participants sont convenus de la nécessité de poursuivre le dialogue politique sur la création du Conseil de la fédération et ont demandé à la Mission de continuer à fournir un appui à cet égard. | UN | واتفق المشاركون على ضرورة إجراء مزيد من الحوار السياسي بشأن إنشاء مجلس الاتحاد وطلبوا استمرار الدعم المقدم من البعثة. |
les participants sont convenus de se réunir de nouveau dans les 60 jours suivants pour discuter plus avant la participation des mouvements au processus de paix. | UN | واتفق المشاركون على الاجتماع مرة أخرى في غضون 60 يوما لمواصلة مناقشة مشاركة الحركات في عملية السلام. |
les participants sont convenus de tenir une troisième réunion du Comité directeur à Gali, au troisième trimestre 2007. | UN | واتفق المشاركون على عقد اجتماع ثالث للجنة التوجيهية في غالي، في الفصل الثالث من عام 2007. |
les participants sont convenus de créer un réseau interactif qui instaurerait un véritable partenariat entre les chercheurs et les responsables politiques. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء شبكة تفاعلية يكونون فيها شركاء فاعلين. |
les participants sont convenus de la structure fondamentale et des principaux sujets du cours et ont commencé à élaborer les éléments du programme. | UN | واتفق المشاركون على الهيكل الأساسي للدورة ومواضيعها الرئيسية، وباشروا وضع عناصر المنهج الدراسي. |
Pour réaliser les objectifs énoncés à la Conférence, les participants sont convenus de prendre les mesures suivantes : | UN | ولتحقيق المقاصد التي ينشدها المؤتمر من الحوار، اتفق المشاركون على الأخذ بالوسائل الآتية: |
Pour atteindre les objectifs susmentionnés que la Conférence a formulés, les participants sont convenus de prendre les mesures suivantes : | UN | ولتحقيق المقاصد المذكورة أعلاه التي ينشدها المؤتمر اتفق المشاركون على ما يلي: |
les participants sont convenus de se réunir le 28 janvier 2010 pour le neuvième cycle des pourparlers de Genève. | UN | هذا وقد اتفق المشاركون على عقد الجولة التاسعة من مناقشات جنيف في 28 كانون الثاني/يناير 2010. |
les participants sont convenus de tenir le treizième cycle de pourparlers de Genève le 14 octobre 2010. | UN | هذا وقد اتفق المشاركون على عقد الجولة الثالثة عشرة من مباحثات جنيف في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
18. les participants sont convenus de réexaminer, d'élargir, le cas échéant, et d'actualiser la liste des ONG des pays de Méditerranée septentrionale et des pays d'Europe centrale et orientale accréditées à la Conférence des Parties. | UN | 18- وافق المشاركون على القيام، عند الاقتضاء، باستعراض وتوسيع، وكذلك تأوين، قائمة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر الأطراف من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية. |
14. les participants sont convenus de poursuivre leurs travaux par voie électronique et en se réunissant en marge d'autres activités dans le courant de 2010. | UN | 14- واتفق الاجتماع على أن يواصل المشاركون عملهم بواسطة الاتصالات الإلكترونية وعقد اجتماعات على هامش الأنشطة الأخرى خلال عام 2010. |
Bien que la dimension sexospécifique puisse ne pas concerner tous les mandats, les participants sont convenus de faire leur possible pour réunir des informations en relation avec ce sujet. | UN | ومع أن المسائل المتعلقة بنوع الجنس قد لا تكون ذات صلة بالموضوع بالنسبة إلى جميع الولايات، فقد اتفق المشتركون على بذل قصارى الجهود الممكنة للسعي إلى الحصول على معلومات تتعلق بهذا الموضوع. |
les participants sont convenus de la structure générale et de diverses dispositions. | UN | فقد تم الاتفاق على هيكلها وعدد من أحكامها. |
les participants sont convenus de fournir au Centre une documentation sur leurs activités et programmes liés aux droits de l'homme. | UN | ووافق المشتركون على تزويد المركز بوثائق عن أنشطتهم وبرامجهم في ميدان حقوق اﻹنسان. |
les participants sont convenus de créer les sept comités suivants : | UN | 2-5 وقرر المشاركون تشكيل اللجان السبع التالية: |
9. les participants sont convenus de reconnecter immédiatement les lignes téléphoniques entre Mostar-Est et Mostar-Ouest et de garder ces lignes ouvertes. | UN | ٩ - واتفق المشتركون على إعادة وصل خطوط الهاتف بين موستار الشرقية والغربية فورا وإبقاء هذه الخطوط مفتوحة. |