"les parties à examiner" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف إلى النظر
        
    • الأطراف على النظر
        
    • الأطراف في استعراض
        
    • الأطراف إلى استعراض
        
    Il a invité les Parties à examiner les conclusions de ce document. UN ودعت الأطراف إلى النظر في النتائج التي خلصت إليها هذه الورقة.
    47. Mesures à prendre: Le SBSTA pourra inviter les Parties à examiner les informations contenues dans le rapport tel qu'indiqué ci-dessous. UN 47- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية الأطراف إلى النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير المشار إليه أدناه.
    La Secrétaire exécutive invite les Parties à examiner la question de savoir si les ressources nécessaires pour toute session supplémentaire du Groupe de travail spécial devraient être inscrites dans le budget de base. UN 65- وتدعو الأمينة التنفيذية الأطراف إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج احتياجات من الموارد من أجل عقد أي دورات إضافية لفريق منهاج ديربان في الميزانية الأساسية.
    Engage les Parties à examiner les conclusions et recommandations mentionnées au paragraphe 1 et à participer activement à la mise en œuvre du plan mondial de surveillance et à l'évaluation de l'efficacité et, en particulier à : UN يشجع الأطراف على النظر في الاستنتاجات والتوصيات المشار إليها في الفقرة 1، وعلى المشاركة على نحو نشط في تنفيذ خطة الرصد العالمية وفي تقييم الفعالية، وعلى وجه الخصوص:
    Le Procureur s'est engagé à aider les Parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    9. Invite les Parties à examiner les résultats des travaux de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention avant la onzième session du Comité de la science et de la technologie afin de formuler des recommandations, selon qu'elles le jugeront approprié, à la onzième session de la Conférence des Parties; UN 9- يدعو الأطراف إلى استعراض النتائج التي يسفر عنها المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر قبل الدورة الحادية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا بغية تقديم ما تراه مناسباً من توصيات إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف؛
    Dans le cadre de cette recommandation, le Groupe de travail a invité les Parties à examiner la possibilité de créer au niveau national et, si nécessaire, au niveau régional, des sites web et des centres de documentation communs, contenant les informations disponibles sur la santé humaine et les impacts sur l'environnement intéressant les trois conventions. UN ودعا الفريق العامل من خلال هذه التوصية الأطراف إلى النظر في إنشاء مواقع شبكية مشتركة ومراكز للوثائق على المستوى الوطني، وحيثما يتناسب، المستوى الإقليمي، تشتمل على المعلومات المتاحة عن التأثيرات الواقعة على صحة البشر والبيئة والتي تتصل بهذه الاتفاقيات الثلاثة.
    Invite les Parties à examiner la proposition dont il est fait mention au paragraphe précédent visant à modifier l'organisation des secrétariats pour adoption éventuelle par les Conférences des Parties, dès que possible et au plus tard, fin 2013, en prenant en compte la mesure dans laquelle le Chef commun pouvait efficacement : UN 7 - يدعو الأطراف إلى النظر في الاقتراح المشار إليه في الفقرة السابقة بشأن تعديل تنظيم الأمانات توخياً لاعتماده من جانب مؤتمرات الأطراف في أقرب وقت ممكن، ولكن في موعد لا يتجاوز عام 2013، مع إيلاء الاعتبار لمدى فعالية الرئيس المشترك في ما يلي:
    80. Le Secrétaire exécutif invite les Parties à examiner la question de savoir si les crédits nécessaires pour toute session supplémentaire devraient être inscrits dans le budget de base. UN 80- وتدعو الأمينة التنفيذية الأطراف إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج احتياجات عقد أي دورات إضافية في الميزانية الأساسية.
    La section III décrit l'organisation des sessions du CST essentiellement sous la forme d'une conférence scientifique et technique en général, y compris l'évaluation de l'organisation de la première Conférence scientifique au titre de la Convention et invite les Parties à examiner le thème de la troisième Conférence scientifique au titre de la Convention. UN فيما يتناول الفصل الثالث تنظيم دورات لجنة العلم والتكنولوجيا في شكل مؤتمر يغلب عليه طابع المؤتمر العلمي والتقني بشكل عام، بما في ذلك تقييم تنظيم المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية ودعوة الأطراف إلى النظر في موضوع المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    11. Invite les Parties à examiner le rôle que de nouvelles initiatives pourraient jouer en vue de renforcer la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, notamment l'Initiative de Changwon, le Forum international sur les déserts tenu à Kubuqi et la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse; UN 11- يدعو الأطراف إلى النظر في الدور الذي يمكن أن تقوم به المبادرات الجديدة باعتبارها أدوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، ومن هذه المبادرات على وجه الخصوص مبادرة تشانغوون، ومحفل كوبوكي الدولي المعني بالتصحر، والاجتماع الرفيع المستوى المعني بالسياسات الوطنية لمكافحة الجفاف؛
    1. Invite les Parties à examiner un programme de travail pour promouvoir au niveau international des mesures non fondées sur le marché, qui améliorent le rapport coût-efficacité de l'atténuation et encouragent la mise en œuvre volontaire de mesures d'atténuation, notamment de mesures ayant des effets d'atténuation à court, à moyen et à long terme; UN 1- يدعو الأطراف إلى النظر في برنامج عمل لتعزيز التدابير غير السوقية على المستوى الدولي التي من شأنها تحسين فعالية التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز التنفيذ الطوعي لإجراءات التخفيف، بما في ذلك الإجراءات التي لها آثار تخفيف في الأجل القريب والمتوسط والطويل؛
    1. Invite les Parties à examiner un programme de travail pour promouvoir au niveau international des mesures non fondées sur le marché, qui améliorent le rapport coût-efficacité de l'atténuation et encouragent la mise en œuvre volontaire de mesures d'atténuation, notamment de mesures ayant des effets d'atténuation à court, à moyen et à long terme; UN 1- يدعو الأطراف إلى النظر في برنامج عمل لتعزيز التدابير غير السوقية على المستوى الدولي التي من شأنها تحسين فعالية التخفيف من حيث التكلفة وتعزيز التنفيذ الطوعي لإجراءات التخفيف، بما في ذلك الإجراءات التي لها آثار تخفيف في الأجل القريب والمتوسط والطويلة؛
    b) Le SBSTA a invité les Parties à examiner les informations fournies et à se préparer, à sa quinzième session, à engager une réflexion plus approfondie sur la planification des travaux consacrés aux méthodes d'évaluation des incidences des changements climatiques, de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation. UN (ب) ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى النظر في المعلومات المقدمة وإلى أن تستعد لإيلاء مزيد من النظر في دورتها الخامسة عشرة، إلى تخطيط عملها بشأن منهجيات تقييم آثار تغير المناخ والتأثر به والتكيف معه.
    Le Président a invité les Parties à examiner les éléments du projet de directives initiales à l'intention du Fonds vert pour le climat tels que proposés par le Comité permanent du financement et figurant à l'annexe VI du rapport du Comité. UN 96- ودعا الرئيس الأطراف إلى النظر في العناصر التي يتضمنها مشروع الإرشادات الأولية الموجهة إلى الصندوق الأخضر للمناخ، بالصيغة التي اقترحتها اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل والواردة في المرفق السادس لتقريرها().
    Le Président a invité les Parties à examiner le projet d'arrangements entre la Conférence des Parties et le Fonds vert pour le climat élaboré par le Comité permanent du financement et le Conseil du Fonds et approuvé ensuite par ce dernier à sa cinquième session, tel que figurant à l'annexe III du rapport du Comité. UN 105- ودعا الرئيس الأطراف إلى النظر في مشروع الترتيبات بين مؤتمر الأطراف والصندوق الأخضر للمناخ التي أعدها كل من اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل ومجلس الصندوق، ثم وافق عليها المجلس في اجتماعه الخامس، بصيغتها الواردة في المرفق الثالث لتقرير اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل().
    5. Encourage les Parties à examiner les conclusions et recommandations mentionnées au paragraphe 1 et à participer activement à la mise en œuvre du Plan mondial de surveillance et à l'évaluation de l'efficacité, et en particulier à : UN 5 - يشجع الأطراف على النظر في الاستنتاجات والتوصيات المشار إليها في الفقرة 1، وعلى المشاركة على نحو نشط في تنفيذ خطة الرصد العالمية وفي تقييم الفعالية، لا سيما:
    Encourage les Parties à examiner les conclusions et recommandations mentionnées au paragraphe 1 et à participer activement à la mise en œuvre du plan mondial de surveillance et à l'évaluation de l'efficacité, et en particulier à : UN 5 - يشجع الأطراف على النظر في الاستنتاجات والتوصيات المشار إليها في الفقرة 1 وعلى المشاركة على نحو نشط في تنفيذ خطة الرصد العالمية وفي تقييم الفعالية، خاصة:
    Elle a également invité les Parties à examiner de très près le document d'information relatif aux questions financières (UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/2), s'agissant notamment des incidences du nouveau système de comptabilité mis en place par l'Organisation des Nations Unies. UN وحثت أيضاً الأطراف على النظر بعناية في وثيقة المعلومات عن المسائل المالية (UNEP/Ozl.Pro.WG.1/34/INF/2) بما في ذلك المسائل الخاصة بالآثار المترتبة على نظام المحاسبة الجديد الذي نفذته الأمم المتحدة.
    Le Procureur s'est engagé à aider les Parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. UN وقد وافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    Le Procureur s'est engagé à aider les Parties à examiner les dossiers constitués par les parquets locaux. UN ووافقت المدعية العامة على مساعدة الأطراف في استعراض ملفات الادعاء العام الوطني.
    Dans sa décision 18/COP.10, la Conférence des Parties invitait en outre les Parties à examiner les résultats de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention avant la onzième session du CST afin de formuler des recommandations, selon qu'elles le jugeront approprié, à la onzième session de la Conférence des Parties. UN 27- ودعا المقرر 18/م أ-10 الأطراف إلى استعراض نتائج المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر قبل الدورة الحادية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا بغية تقديم ما تراه مناسباً من توصيات إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more