"les parties à l'accord de" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف في اتفاق
        
    • إلى أطراف اتفاق
        
    • طرفا اتفاق
        
    • طرفي اتفاق
        
    • والأطراف في اتفاق
        
    • بالأطراف في اتفاق
        
    • الطرفين في اتفاق
        
    Exhorter les parties à l'Accord de paix global à respecter les obligations qui leur incombent à cet égard. UN وحث الأطراف في اتفاق السلام الشامل على أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Il s'est dit préoccupé par les importantes divergences entre les parties à l'Accord de transition politique. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلافات الأساسية بين الأطراف في اتفاق الانتقال السياسي.
    Il encourage toutes les parties à l'Accord de Nouméa à poursuivre leur dialogue. UN وشجع جميع الأطراف في اتفاق نويميانوميا على مواصلة الحوارهم.
    Encourageant les efforts faits par le Secrétaire général et l'Union africaine en vue d'appliquer les dispositions de la résolution 1706 (2006) sur l'assistance des Nations Unies à la MUAS et appelant les parties à l'Accord de paix au Darfour et toutes les autres parties au Darfour à faciliter cette entreprise, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ أحكام القرار 1706 (2006) المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ويطلب إلى أطراف اتفاق سلام دارفور وجميع الأطراف الأخرى في دارفور تيسير هذه العملية،
    les parties à l'Accord de paix se sont toutes deux déclarées satisfaites du déroulement des opérations. UN وأعرب طرفا اتفاق السلام الشامل عن ارتياحهما للعملية.
    La Commission des référendums de l'Abyei n'a pas été mise sur pied en raison d'un désaccord entre les parties à l'Accord de paix global sur les critères d'éligibilité pour le référendum de l'Abyei. UN لم تنشأ لجنة استفتاء أبيي نظرا للخلاف بين طرفي اتفاق السلام الشامل على معايير أهلية الناخبين للتصويت في استفتاء أبيي
    Liaison avec le Conseil militaire mixte et toutes les parties à l'Accord de Lusaka UN إقامة اتصال مع المجلس العسكري المشترك وجميع الأطراف في اتفاق لوساكا
    Ces activités seront menées en étroite coordination avec d'autres organismes de secours ainsi qu'avec les parties à l'Accord de paix. UN وستنجز هذه الأنشطة بالتنسيق الوثيق مع وكالات الإغاثة الأخرى وكذلك مع الأطراف في اتفاق السلام.
    Par dessus tout, le succès de la mission a été rendu possible par l'engagement constructif de toutes les parties à l'Accord de Nouméa. UN وفوق كل شيء، يعود نجاح الزيارة بدرجة كبيرة إلى المشاركة البنَّاءة من جانب جميع الأطراف في اتفاق نوميا.
    Elle appelle toutes les parties à l'Accord de Lusaka à mettre en oeuvre leurs engagements, y compris ceux pris à Kampala. UN وهو يدعو الأطراف في اتفاق لوساكا إلى تنفيذ التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في كمبالا.
    Ils ont appelé toutes les parties à l'Accord de Lusaka à coopérer pleinement avec la MONUC à cette fin. UN وناشدتا جميع الأطراف في اتفاق لوساكا إلى التعاون الكامل مع البعثة لتحقيق هذا الغرض.
    En particulier, les parties à l'Accord de Lusaka doivent engager un dialogue sincère et constructif. UN ويجب بخاصة على الأطراف في اتفاق لوساكا أن تنخرط في حوار حقيقي وبناء.
    les parties à l'Accord de paix globale demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة
    les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Demandant à toutes les parties à l'Accord de paix de prendre toute mesure nécessaire pour faire progresser encore la réconciliation interethnique chacun sur son territoire, UN وإذ تدعو جميع الأطراف في اتفاق السلام إلى تنفيذ التدابير الضرورية لتعزيز المصالحة العرقية على أراضي كل منها،
    À cette même date, les parties à l'Accord de 1994 étaient au nombre de 141. UN وفي التاريخ نفسه، كان عدد الأطراف في اتفاق عام 1994، 141 طرفا.
    Le Représentant spécial a présenté le rapport au Conseil et aux pays fournissant des contingents et assisté à ses réunions avec les parties à l'Accord de Lusaka. UN وقد قدم الممثل الخاص للأمين العام في البعثة التقرير إلى المجلس وإلى البلدان المساهمة بقوات، وشارك في لقاءات المجلس مع الأطراف في اتفاق لوساكا.
    Encourageant les efforts faits par le Secrétaire général et l'Union africaine en vue d'appliquer les dispositions de la résolution 1706 (2006) sur l'assistance des Nations Unies à la MUAS et appelant les parties à l'Accord de paix au Darfour et toutes les autres parties au Darfour à faciliter cette entreprise, UN وإذ يشجع الجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ أحكام القرار 1706 (2006) المتعلقة بالمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، ويطلب إلى أطراف اتفاق سلام دارفور وجميع الأطراف الأخرى في دارفور تيسير هذه العملية،
    les parties à l'Accord de paix global avaient décidé de renforcer la sécurité dans l'Abyei et de désarmer totalement toutes les communautés dans la région. UN واتفق طرفا اتفاق السلام الشامل على تحسين الأمن في أبـيـي ونزع السلاح التام لكافة القبائل في المنطقة.
    Notant que les parties à l'Accord de paix global ont demandé que soit créée une mission de soutien à la paix, UN وإذ يحيط علما بطلب طرفي اتفاق السلام الشامل إنشاء بعثة لدعم السلام،
    Maintien du dialogue politique avec le Gouvernement, les parties à l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et d'autres parties intéressées UN إجراء حوار سياسي مع الحكومة والأطراف في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى المعنية
    Soucieuse de ne pas laisser la situation dégénérer, elle a accentué la liaison avec les parties à l'Accord de dégagement au moyen de contacts et d'efforts de médiation permanents. UN إضافة إلى ذلك، عززت القوة اتصالاتها بالأطراف في اتفاق فض الاشتباك، بأن حافظت على قنوات اتصال ووساطة بناءة بين الطرفين من أجل إدارة حالات النزاع.
    80. les parties à l'Accord de paix global n'ont toujours pas présenté à la population du Sud-Soudan des arguments convaincants en faveur de l'unité. UN 80 - وما زال على الطرفين في اتفاق السلام الشامل أن يقنعا شعب جنوب السودان بضرورة الوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more