"les parties angolaises" - Translation from French to Arabic

    • الطرفين اﻷنغوليين
        
    • اﻷطراف اﻷنغولية
        
    • الطرفان اﻷنغوليان
        
    Par ailleurs, l'établissement de communications triangulaires entre les parties angolaises et UNAVEM III a sensiblement progressé. UN وفي نفس الوقت، سجل تحسن كبير في إقامة اتصالات ثلاثية بين الطرفين اﻷنغوليين وبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    J'ai également donné pour instruction à M. Kittani d'examiner avec les parties angolaises les mesures qu'elles devraient prendre d'urgence pour maîtriser la situation militaire et faciliter les préparatifs du déploiement d'UNAVEM III. UN وأوعزت أيضا إلى السيد كتاني بأن يناقش مع الطرفين اﻷنغوليين التدابير التي يتعين عليهما اتخاذها على نحو عاجل بغية السيطرة على الحالة العسكرية وتيسير اﻷعمال التحضيرية لوزع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Cette force de réaction rapide jouerait le rôle d'un filet de sécurité qui permettrait à d'autres éléments des Nations Unies de fonctionner efficacement et aiderait au maintien de la confiance indispensable entre les parties angolaises. UN وستوفر قوة الرد السريع هذه شبكة اﻷمان اﻷساسية اللازمة لتمكين عناصر اﻷمم المتحدة اﻷخرى من العمل بفعالية والمساهمة في الاحتفاظ بالثقة التي تمس إليها الحاجة بين الطرفين اﻷنغوليين.
    10. Je suis gravement préoccupé par les dernières informations selon lesquelles les parties angolaises seraient impliquées dans le conflit zaïrois. UN ١٠ - ويساورني قلق بالغ بسبب التقارير اﻷخيرة المتعلقة باشتراك اﻷطراف اﻷنغولية في النزاع في زائير.
    Lorsque l'ONU a lancé ses activités de déminage dans plusieurs provinces, les parties angolaises se sont montrées réticentes à entreprendre des activités similaires, et leurs soldats se seraient remis à poser des mines. UN وعندما بدأت اﻷمم المتحدة أنشطة إزالة اﻷلغام في عدة مقاطعات، أبدى الطرفان اﻷنغوليان عزوفا عن بدء أنشطة مماثلة من جانبهما ويقال إن قواتهما لجأت إلى زرع اﻷلغام مجددا.
    Soulignant la nécessité d'assurer le respect des droits de l'homme et engageant instamment les parties angolaises à s'attacher davantage à prévenir les atteintes aux droits de l'homme et à enquêter sur les cas de violation, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يحث الطرفين اﻷنغوليين على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع حوادث امتهان حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها،
    Soulignant la nécessité d'assurer le respect des droits de l'homme et engageant instamment les parties angolaises à s'attacher davantage à prévenir les atteintes aux droits de l'homme et à enquêter sur les cas de violation, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يحث الطرفين اﻷنغوليين على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع حوادث امتهان حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها،
    Soulignant la nécessité d'assurer le respect des droits de l'homme et engageant instamment les parties angolaises à s'attacher davantage à prévenir les atteintes aux droits de l'homme et à enquêter sur les cas de violation, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يحث الطرفين اﻷنغوليين على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع حوادث امتهان حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها،
    Soulignant la nécessité d'assurer le respect des droits de l'homme et engageant instamment les parties angolaises à s'attacher davantage à prévenir les atteintes aux droits de l'homme et à enquêter sur les cas de violation, UN وإذ يشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يحث الطرفين اﻷنغوليين على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع حوادث امتهان حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها،
    Le 22 août, les représentants des trois États observateurs ont publié une déclaration dans laquelle ils engageaient les parties angolaises à ne ménager aucun effort pour honorer les engagements qu'elles avaient pris. UN وفي ٢٢ آب/أغسطس، أصدر ممثلو دول المراقبة الثلاث بيانا يحثون فيه الطرفين اﻷنغوليين على العمل بحماس من أجل الوفاء بالتزاماتهما.
    Soulignant la nécessité d'assurer le respect des droits de l'homme et engageant instamment les parties angolaises à s'attacher davantage à prévenir les atteintes aux droits de l'homme et à enquêter sur les cas de violation, UN " وإذ يشدد على ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يحث الطرفين اﻷنغوليين على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع حوادث امتهان حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها،
    Soulignant la nécessité du respect des droits de l'homme et faisant valoir que les parties angolaises doivent s'attacher plus activement à empêcher les cas de violation des droits de l'homme et à enquêter sur les allégations de violation, UN " وإذ يؤكد ضرورة احترام حقوق اﻹنسان، وإذ يشدد على الحاجة إلى إيلاء الطرفين اﻷنغوليين المزيد من الاهتمام لمنع حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان، والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها،
    40. Je tiens à remercier la communauté internationale de la persévérance avec laquelle elle a aidé les parties angolaises à faire progresser le processus de paix, ainsi que de l'assistance généreuse qu'elle a offerte aux programmes nationaux de relèvement et de reconstruction nationale. UN ٤٠ - وأود أن أثني على المجتمع الدولي لمثابرته في مساعدة الطرفين اﻷنغوليين على المضي قدما في عملية السلام ولتقديمه المساعدة السخية الى البرامج الوطنية لﻹنعاش والتعمير الوطني.
    8. Prend note des progrès signalés par le Secrétaire général en ce qui concerne l'établissement de communications triangulaires entre les parties angolaises et UNAVEM III et prie le Gouvernement angolais et l'UNITA d'affecter d'urgence des officiers de liaison aux états-majors régionaux d'UNAVEM III; UN ٨ - يحيط علما بما لاحظه اﻷمين العام من تقدم في إقامة اتصالات ثلاثية بين الطرفين اﻷنغوليين والبعثة، ويطلب الى حكومة أنغولا ويونيتا تعيين ضباط اتصال لدى المقار اﻹقليمية للبعثة على وجه الاستعجال؛
    8. Prend note des progrès signalés par le Secrétaire général en ce qui concerne l'établissement de communications triangulaires entre les parties angolaises et UNAVEM III et prie le Gouvernement angolais et l'UNITA d'affecter d'urgence des officiers de liaison aux états-majors régionaux d'UNAVEM III; UN ٨ - يحيط علما بما لاحظه اﻷمين العام من تقدم في إقامة اتصالات ثلاثية بين الطرفين اﻷنغوليين والبعثة، ويطلب الى حكومة أنغولا ويونيتا تعيين ضباط اتصال لدى المقار اﻹقليمية للبعثة على وجه الاستعجال؛
    18. Avec le déploiement de détachements de la compagnie de transmissions portugaise dans les six régions, la plupart des problèmes techniques et fonctionnels qui entravaient les communications triangulaires entre les parties angolaises et UNAVEM III ont été résolus. UN ٨١ - وأدى نشر مفارز تابعة لشركة الاتصالات اللاسلكية البرتغالية في المناطق الست كلها، إلى حل معظم المشاكل التقنية ومشاكل اﻷداء التي تؤثر في الاتصالات الثلاثية بين الطرفين اﻷنغوليين وبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    8. Prend note des progrès signalés par le Secrétaire général en ce qui concerne l'établissement de communications triangulaires entre les parties angolaises et la Mission de vérification et prie le Gouvernement angolais et l'União Nacional d'affecter d'urgence des officiers de liaison aux états-majors régionaux de la Mission de vérification; UN " ٨ - يحيط علما بما لاحظه اﻷميـن العـام مــن تقدم في إقامة اتصالات ثلاثية بين الطرفين اﻷنغوليين والبعثة، ويطلب الى حكومة أنغولا ويونيتا تعيين ضباط اتصــال لدى المقــار اﻹقليميــة للبعثــة علــى وجه الاستعجال؛
    Il doit être bien clair pour les parties angolaises qu'il est inacceptable que le personnel de l'Organisation des Nations Unies ait à subir des attaques physiques et verbales délibérées, en sus des dangers inévitables inhérents à toute mission de cette nature. UN ويجب أن يكون مفهوما بوضوح لدى اﻷطراف اﻷنغولية أن من غير المقبول أن يتعرض أفراد اﻷمم المتحدة لاعتداءات بدنية وكلامية متعمدة علاوة على الأخطار المتأصلة حتما في أية بعثة لها من هذا النوع.
    Les efforts qu'elle déploie en vue de faciliter la réconciliation nationale et de faire naître la confiance entre les parties angolaises ont contribué à créer l'environnement propice à la réalisation de l'objectif de redressement économique et social. UN وأسهمت الجهود التي بذلتها لتيسير المصالحة الوطنية وتشجيع الثقة المتبادلة بين اﻷطراف اﻷنغولية في تهيئة بيئة تمكن من السعي لتحقيق هدف التأهيل الاقتصادي والاجتماعي.
    24. Il est essentiel que les parties angolaises facilitent encore davantage le déploiement et l'action sans entrave d'UNAVEM III sur tout le territoire angolais et qu'il lui fournisse toutes les facilités et tous les services nécessaires. UN ٢٤ - ومن الضروري أن تمضي اﻷطراف اﻷنغولية قدما في تيسير وزع عمليات بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، دون عوائق وفي كامل أرجاء البلد، وأن تؤمن لها جميع المرافق والخدمات الضرورية.
    les parties angolaises ont pris l'initiative de détruire publiquement une partie de leurs stocks de mines. UN واتخذ الطرفان اﻷنغوليان المبادرة لتدمير بعض مخزوناتهما من اﻷلغام بصورة علنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more