"les parties aux accords" - Translation from French to Arabic

    • أطراف اتفاقات
        
    • أطراف اتفاقي
        
    • اﻷطراف في اتفاقات
        
    • الأطراف في الاتفاقات
        
    • مع الاتفاقات البيئية
        
    • اﻷطراف في الاتفاقيات
        
    • تنفيذ الطرفين للاتفاقات
        
    • الأطراف في الاتفاقين
        
    • أطراف اتفاق السلام الشامل لأحكام
        
    • أطراف الاتفاقات
        
    Observations : Les réalisations escomptées n'ont pu devenir pleinement effectives, les parties aux Accords de Lusaka n'ayant pas pleinement coopéré. UN التعليقات: لم تحقق الإنجازات المتوقعة بالكامل لأن أطراف اتفاقات لوساكا لم تبد تعاونا تاما.
    les parties aux Accords de paix et tous les acteurs autres que des États doivent être rendus comptables de toute attaque contre les soldats de la paix. UN وينبغي مساءلة أطراف اتفاقات السلام وأية عناصر غير تابعة للدولة عن أية هجمات على أفراد حفظ السلام.
    32. La mise en oeuvre des engagements contractés par les parties aux Accords de paix entre dans sa phase finale. UN ٣٢ - ويدخل تنفيذ الالتزامات التي قطعتها أطراف اتفاقات السلام في مرحلته النهائية.
    L'Union européenne encourage les parties aux Accords de Pretoria et de Luanda à coopérer de manière constructive pour créer un climat de confiance et rétablir la stabilité dans les zones où des combats ont éclaté. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أطراف اتفاقي بريتوريا ولوساكا على العمل معا بصورة بناءة من أجل بناء الثقة واستعادة الاستقرار في المناطق التي اندلع فيها القتال.
    10. Se félicite également de l’importance qu’attachent les parties aux Accords de Matignon et de Nouméa à l’accélération des progrès dans les domaines du logement, de l’emploi, de la formation, de l’éducation et des soins de santé en Nouvelle-Calédonie; UN ١٠ - ترحب أيضا باﻷهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لتحقيق مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    Le programme de paix constitue le schéma d’exécution de ces changements profonds et les parties aux Accords de paix, les institutions nationales et la société en général devront tout faire pour qu’ils deviennent une réalité. UN إن خطة السلام تمثل مخططا لتنفيذ هذه التغييرات الجذرية وسيتعين على اﻷطراف في اتفاقات السلام والمؤسسات الوطنية والمجتمع بأكمله المضي قُدما وبقوة نحو جعل هذه التغييرات حقيقة واقعة.
    Inviter les parties aux Accords multilatéraux sur la protection de l'environnement à l'autoriser à clôturer les fonds d'affectation spéciale inactifs UN حضّ الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الإذن بإقفال الصناديق الاستئمانية الخاملة
    4. Se félicite également de l'appel lancé par les parties aux Accords de Matignon en vue d'accélérer les progrès dans les domaines du logement, de l'emploi, de la formation, de l'éducation et des soins de santé en Nouvelle-Calédonie; UN ٤ - ترحب أيضا بما دعا اليه أطراف اتفاقات ماتينيون من العمل على إحراز مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    4. Se félicite également de l'importance qu'attachent les parties aux Accords de Matignon à l'accélération des progrès dans les domaines du logement, de l'emploi, de la formation, de l'éducation et des soins de santé en Nouvelle-Calédonie; UN ٤ - ترحب أيضا باﻷهمية التي توليها أطراف اتفاقات ماتينيون ﻹحراز مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    4. Se réjouit également que les parties aux Accords de Matignon estiment important d'améliorer davantage le logement, l'emploi, la formation, l'enseignement et les services de santé dans le territoire; UN ٤ - ترحب أيضا باﻷهمية التي توليها أطراف اتفاقات ماتينيون ﻹحراز مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    5. Se félicite également de l'appel lancé par les parties aux Accords de Matignon en vue d'accélérer les progrès dans les domaines du logement, de l'emploi, de la formation, de l'éducation et des soins de santé en Nouvelle-Calédonie; UN ٥ - ترحب أيضا بما دعا اليه أطراف اتفاقات ماتينيون من العمل على إحراز مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    4. Se réjouit également que les parties aux Accords de Matignon estiment important d'améliorer davantage le logement, l'emploi, la formation, l'enseignement et les services de santé dans le territoire; UN ٤ - ترحب أيضا باﻷهمية التي توليها أطراف اتفاقات ماتينيون ﻹحراز مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    Parallèlement et dans le même esprit, la Division coopère davantage avec les institutions responsables de la protection des droits fondamentaux et de l'administration de la justice afin de les aider à se restructurer et à accroître leur efficacité dans le respect des règles fixées par les parties aux Accords de paix. UN ومن المنطلق ذاته، دأبت الشعبة على توسيع نطاق برامج تعاونها مع المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وإقامة العدل في البلاد، بغية اﻹسهام في إصلاحها وتوطيد دعائمها، مسترشدة بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها أطراف اتفاقات السلم.
    10. Se félicite également de l’importance qu’attachent les parties aux Accords de Matignon et de Nouméa à l’accélération des progrès dans les domaines du logement, de l’emploi, de la formation, de l’éducation et des soins de santé en Nouvelle-Calédonie; UN 10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقات ماتينيون ونوميا لتحقيق قدر أكبر من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    10. Se félicite également de l’importance qu’attachent les parties aux Accords de Matignon et de Nouméa à l’accélération des progrès dans les domaines du logement, de l’emploi, de la formation, de l’éducation et des soins de santé en Nouvelle-Calédonie; UN ١٠ - ترحب أيضا باﻷهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لتحقيق مزيد من التقدم في مجالات اﻹسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    12. Se félicite en outre de l'importance que les parties aux Accords de Matignon et de Nouméa attachent à l'accélération des progrès dans les domaines du logement, de l'emploi, de la formation, de l'éducation et des soins de santé en Nouvelle-Calédonie; UN 12 - ترحب كذلك بما توليه أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا من أهمية لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    12. Se félicite en outre de l'importance que les parties aux Accords de Matignon et de Nouméa attachent à l'accélération des progrès dans les domaines du logement, de l'emploi, de la formation, de l'éducation et des soins de santé en Nouvelle-Calédonie ; UN 12 - ترحب كذلك بما توليه أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا من أهمية لإحراز مزيد من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛
    L'Union européenne demande une fois de plus à toutes les parties aux Accords de paix d'en appliquer intégralement les dispositions. UN والاتحاد يدعو من جديد جميع اﻷطراف في اتفاقات السلام الى أن تكفل التنفيذ الكامل ﻷحكامها.
    Ce rôle a été largement reconnu par les parties aux Accords et par la société guatémaltèque dans son ensemble. UN ويلقى هذا الدور تقديراً عاماً من الأطراف في الاتفاقات ومن المجتمع الغواتيمالي بأسره.
    Sept programmes prenant en compte les liens entre pauvreté et environnement ont été menés conjointement avec les parties aux Accords multilatéraux, soit un de moins que l'objectif fixé (8). UN يوضح استعراض للسجلات أنّ 7 برامج مشتركة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تضمنت الصلة التي تربط بين الفقر والبيئة، مما يشكل نقصانا بواقع برنامج واحد عن هدف فترة السنتين المتمثل في تنفيذ 8 برامج.
    2.5.4.4 Les conférences chargées d'examiner les accords de limitation des armements pourraient aussi fournir l'occasion d'envisager l'adoption de mesures propres à accroître la confiance, à condition que celles-ci ne soient en rien préjudiciables aux objectifs visés par les accords; les critères d'une telle démarche devraient être convenus par les parties aux Accords. UN " ٢-٥-٤-٤ ويمكن أن توفر مؤتمرات استعراض اتفاقات الحد من اﻷسلحة أيضا فرصة للنظر في تدابير بناء الثقة، بشرط ألا تخل هذه التدابير بأي شكل بمقاصد الاتفاقات. وينبغي أن تتفق اﻷطراف في الاتفاقيات على المعايير المتعلقة بهذا الاجراء.
    Dans le cadre de son programme de réunions organisées dans les diverses régions, le Comité s'est employé de façon prioritaire à promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, à oeuvrer en faveur du processus de paix et à faire valoir que les parties aux Accords bilatéraux devaient appliquer ceux-ci sans délai et avec la plus grande rigueur. UN 60 - واصلت اللجنة، في برنامج اجتماعاتها في مختلف المناطق، إعطاء الأولوية لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ودعم عملية السلام وتأكيد ضرورة تنفيذ الطرفين للاتفاقات الثنائية بدقة وسرعة.
    La MINUS est chargée de contrôler et de vérifier que les parties aux Accords sur le cessez-le-feu permanent et les modalités de mise en œuvre des arrangements de sécurité de l'Accord de paix global du 9 janvier 2005 en respectent les dispositions. UN 43 - يبيّن الإطار المتعلق بالأمن مهام البعثة المتصلة برصد امتثال أطراف اتفاق السلام الشامل لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في الاتفاق المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005، والتحقق من هذا الامتثال.
    les parties aux Accords ont proposé que le calendrier de mise en oeuvre, qui devait à l'origine s'achever en l'an 2000, soit prolongé. UN فعلى الرغم من أن عام 2000 هو السنة النهائية في جدول التنفيذ الرسمي، اقترحت أطراف الاتفاقات تمديد الجدول الزمني للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more