"les parties congolaises à" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف الكونغولية على
        
    • الأطراف الكونغولية في
        
    Encourageant toutes les parties congolaises à tirer parti de la dynamique actuelle pour promouvoir une conclusion du dialogue intercongolais n'excluant aucune d'entre elles, UN وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع،
    Encourageant toutes les parties congolaises à tirer parti de la dynamique actuelle pour promouvoir une conclusion du dialogue intercongolais n'excluant aucune d'entre elles, UN وإذ تشجع جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم الحالي في إجراء حوار بين الأطراف الكونغولية يشمل الجميع،
    Il conviendrait d'encourager les parties congolaises à s'occuper de cette question avec courage et détermination. UN ويجب تشجيع الأطراف الكونغولية على معالجة هذه المسألة بشجاعة وإخلاص.
    La mission du Facilitateur neutre est d'aider les parties congolaises à prendre les décisions dont dépendra l'avenir politique du pays. UN ويخوّل للميسر المحايد أن يساعد الأطراف الكونغولية في عملية اتخاذ القرارات بشأن التوجه السياسي للبلد في المستقبل.
    Le dialogue intercongolais se tient sous l'égide d'un facilitateur neutre accepté par les parties congolaises à l'Accord de Lusaka, Sir Ketumile Masire, ex-Président du Botswana. UN 2 - ويجري الحوار بإشراف مُيِّسر محايد اتفقت عليه الأطراف الكونغولية في اتفاق لوساكا، في شخص السير كوتوميلي ماسيري، رئيس بوتسوانا السابق.
    L'Union européenne encourage vivement toutes les parties congolaises à continuer à travailler dans le même esprit de compromis et de conciliation que celui qui a prévalu à Gaborone. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون.
    Félicitant également le Gouvernement sud-africain qui, en coopération avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général, aide les parties congolaises à se mettre d'accord sur les dispositions transitoires, UN وإذ يثني أيضا على حكومة جنوب أفريقيا لدورها في التعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام لمساعدة الأطراف الكونغولية على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الانتقالية،
    Le Rwanda continuera à oeuvrer en faveur de la pleine application des Accords de Lusaka et de Pretoria, en encourageant les parties congolaises à achever le dialogue intercongolais et en demandant au Gouvernement de la République démocratique du Congo d'appliquer intégralement l'Accord de Pretoria. UN وستظل رواندا تسعى لتنفيذ اتفاقي لوساكا وبريتوريا تنفيذا كاملا من خلال حث الأطراف الكونغولية على إكمال الحوار بينها، ونشدان الالتزام التام باتفاق بريتوريا من قبل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Ouganda encourage les parties congolaises à suivre la voie qui a été tracée et à appliquer l'Accord conclu, sans y mettre d'obstacle. UN وتشجع أوغندا الأطراف الكونغولية على المضي في هذا الطريق، وتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بدون تراخٍ أو وضع عقبات على طريق تنفيذه.
    Félicitant également le Gouvernement sud-africain qui, en coopération avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général, aide les parties congolaises à se mettre d'accord sur les dispositions transitoires, UN وإذ يثني أيضا على حكومة جنوب أفريقيا لدورها في التعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام لمساعدة الأطراف الكونغولية على التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الانتقالية،
    Le Conseil engage toutes les parties congolaises à accélérer leurs efforts pour se mettre d'accord sur un gouvernement de transition ouvert à tous et exprime son soutien aux initiatives de l'Envoyé spécial du Secrétaire général à cet égard. UN " ويحث مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية على التعجيل بما تبذله من جهود للتوصل إلى اتفاق لإنشاء حكومة انتقالية تمثل فيها جميع الفصائل، ويعرب عن تأييده لجهود المبعوث الخاص للأمين العام بهذا الشأن.
    La MONUC appuie le Comité international d'assistance à la transition dont l'objectif est d'aider les parties congolaises à appliquer les termes des accords conclus. UN وتقدم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم للجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي تهدف إلى مساعدة الأطراف الكونغولية على تطبيق أحكام الاتفاقات المبرمة.
    En outre, la Conférence exhorte les parties congolaises à se conformer aux Actes d'engagement de Goma, à les mettre scrupuleusement en œuvre en vue d'accélérer la restauration de l'autorité de l'État dans les Kivus, et à promouvoir le développement économique et social des deux provinces; UN علاوة على ذلك، يحث الأطراف الكونغولية على احترام التزامات جوما وعلى تنفيذها بدقة بغية التعجيل باستعادة سلطة الدولة في مقاطعتي كيفو وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيهما؛
    À cet égard, il est primordial que les organisations sous-régionales, les pays de la région et les autres organes engagés dans la recherche d'une paix durable dans ce pays coopèrent en vue d'encourager les parties congolaises à honorer les engagements qu'elles ont pris dans le cadre du processus transitoire. UN وفي هذا السياق، يجب أن تتعاون المنظمات دون الإقليمية وبلدان المنطقة والهيئات المشاركة في السعي لتحقيق سلام دائم في ذلك البلد، بغية تشجيع الأطراف الكونغولية على الوفاء بالتزاماتها بموجب العملية الانتقالية.
    L'un des objectifs principaux de cette mission du Conseil de sécurité en République démocratique du Congo et dans les pays voisins - la quatrième - était d'inciter les parties congolaises à appliquer, avec le moins de retard possible, l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. UN 4 - كان من أول أهداف هذه البعثة، التي هي رابع بعثة يوفدها مجلس الأمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة، تشجيع الأطراف الكونغولية على البدء في أقرب وقت ممكن في تنفيذ الاتفاق العام والشامل لجميع الأطراف بشأن تأسيس حكومة انتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au nom de l'Union européenne, la présidence encourage toutes les parties congolaises à profiter de la dynamique politique imprimée par les accords bilatéraux de Pretoria et de Luanda pour reprendre le dialogue intercongolais en vue de parvenir à un accord complet sur la transition. UN وتشجع الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، جميع الأطراف الكونغولية على الاستفادة من الزخم السياسي الناشئ عن اتفاقيتي بريتوريا ولوندا الثنائيتين لاستئناف الحوار فيما بينها بهدف الوصول إلى اتفاق شامل بشأن المرحلة الانتقالية.
    L'Ouganda se joint au Conseil de sécurité et à la communauté internationale en général pour prendre note avec satisfaction de l'accord conclu entre les parties congolaises à Pretoria, le 6 mars 2003, au sujet des dispositions transitoires en vue de la mise en place d'un système politique permanent au Congo. UN تنضم أوغندا إلى مجلس الأمن والمجتمع المدني بصفة عامة للترحيب بالاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف الكونغولية في بريتوريا في 6 آذار/مارس 2003 حول الترتيبات الانتقالية للتوصل إلى نظام سياسي دائم في الكونغو.
    Lettre du 10 mai (S/2001/466), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Zambie, transmettant la Déclaration des principes fondamentaux des négociations politiques intercongolaises, signée à Lusaka le 4 mai 2001, par les parties congolaises à l'Accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN رسالة مؤرخة 10 أيار/مايو (S/2001/466) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل زامبيا، يحيل فيها إعلان المبادئ الأساسية للمفاوضات السياسية بين الأطراف الكونغولية، التي وقعت عليه الأطراف الكونغولية في اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 4 أيار/مايو 2001 في لوساكا.
    b) De la visite faite dans le pays par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la situation des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, sur l'invitation du Gouvernement, ainsi que de la coopération du Gouvernement et de toutes les parties congolaises à l'Accord de cessez-le-feu signé à Lusaka10 à cet égard; UN (ب) الزيارة التي قام بها المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى ذلك البلد بدعوة من الحكومة وتعاون الحكومة وجميع الأطراف الكونغولية في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار(10) في هذا الشأن؛
    La mission a été informée pendant qu'elle était à Kinshasa que les forces du RCD (Goma) avaient pris la ville de Kanyabayonga, dans le Nord Kivu, au moment où la mission s'efforçait de convaincre les parties congolaises à Kinshasa de se consacrer au processus de transition politique. UN 19 - أبلغت البعثة، خلال زيارتها لكينشاسا بأن قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما) استولت على مدينة كانيبايونغا في شمال كيفو، في الوقت الذي كانت البعثة تسعى فيه إلى إقناع الأطراف الكونغولية في كينشاسا بالتمسك بالعملية السياسية.
    Cette nécessité a également été soulignée lors d'une réunion de plusieurs parties prenantes internationales participant au processus de paix en République démocratique du Congo, organisée par le Secrétariat à New York le 17 mai 2002. En fait, lors de cette réunion, il s'est dégagé un consensus selon lequel tous les efforts devraient dorénavant viser essentiellement à aider les parties congolaises à atteindre leur objectif. UN وقد تم أيضا التأكيد على الحاجة إلى هذه المفاوضات في اجتماع لعدة أطراف دولية معنية لها دور في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عقدته الأمانة العامة في نيويورك يوم 17 أيار/مايو 2002، وفيه توافق المشاركون في الرأي على أن كافة الجهود ينبغي أن تركز الآن على مساعدة الأطراف الكونغولية في بلوغ هدفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more