Cette interdiction a remplacé le précédent moratoire volontaire qui avait été adopté en 1983 par les Parties contractantes à la Convention de Londres. | UN | وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن. |
Il prévoit notamment un mécanisme pour atteindre les objectifs fixés par les Parties contractantes à la Convention de Barcelone et par le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | وعلى وجه التحديد، يوفر المشروع آلية لبلوغ الأهداف التي وضعتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة وفي برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
les Parties contractantes à la Convention de Londres ont élaboré des directives relatives à tous les déchets ou autres matières dont l'immersion peut être envisagée. | UN | ووضعت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن مبادئ توجيهية متعلقة بجميع مواد النفايات التي يمكن النظر في التخلص منها في البحر. |
les Parties contractantes à la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets et autres matières ont tenu leur vingt-septième réunion consultative en octobre 2005. | UN | عقدت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منـع التلوث البحـري بإغـراق النفايات والمواد الأخرى لعام 1972 اجتماعها الاستشاري السابع والعشرين في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Les faits survenus récemment au niveau régional comprennent l’adoption, par les Parties contractantes à la Convention de 1992 pour la protection du milieu marin de l’Atlantique du Nord-Est, de la stratégie de l’OSPAR visant les substances radioactives, à la Réunion ministérielle de la Commission de l’OSPAR, en juillet 1998. | UN | ٣٤١ - تتضمن التطورات اﻷخيرة على الصعيد اﻹقليمي اعتماد اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية البيئة البحرية بمنطقة شمالي شرق اﻷطلسي لاستراتيجية لجنة أوسلو وباريس فيما يتعلق بالمواد المشعة، وذلك في الاجتماع الوزاري للجنة أوسلو وباريس المعقود في تموز/يوليه ١٩٩٨. |
L'atelier était organisé par les Parties contractantes à la Convention de Londres, l'OMI, le PNUE et le Ministère kényan des transports et communications, dans le cadre du Programme de coopération et d'assistance techniques de la Convention de Londres, en collaboration avec le secrétariat des programmes côtiers et marins du NEPAD. | UN | وعقدت حلقة العمل برعاية الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن، المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووزارة النقل والمواصلات في كينيا ونظمت في إطار برنامج اتفاقية لندن للتعاون التقني والمساعدة، وبالتعاون مع أمانة السواحل والبحـار التابعة للبرنامج الجـديد من أجل تنمية أفريقيا. |
les Parties contractantes à la Convention de Londres ont tenu leur vingt-cinquième Réunion consultative à Londres du 6 au 10 octobre 2003. | UN | 186 - وقد عقدت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن اجتماعها التشاوري الخامس والعشرين في لندن في الفترة من 6 - 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
La Croatie a déclaré que les Parties contractantes à la Convention de Barcelone, avaient également coopéré dans le cadre d'initiatives sur les déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer. | UN | 69 - وأفادت كرواتيا بأن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة تعاونت أيضا في إطار المبادرات المتخذة فيما يتعلق بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
181. Note que les Parties contractantes à la Convention de Londres et à son Protocole continuent d'œuvrer à la mise en place, à l'échelle mondiale, d'un mécanisme transparent et efficace de contrôle et de réglementation des activités de fertilisation des océans et des autres activités relevant de la Convention de Londres et de son Protocole qui peuvent avoir des effets nuisibles sur le milieu marin ; | UN | 181 - تلاحظ استمرار عمل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية وبروتوكول لندن من أجل وضع آلية عالمية شفافة فعالة لمراقبة وتنظيم أنشطة تخصيب المحيطات وسائر الأنشطة التي تقع في نطاق اتفاقية وبروتوكول لندن التي يمكن أن تلحق الضرر بالبيئة البحرية؛ |
Fertilisation des océans. À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a salué la résolution LC-LP.1 (2008) adoptée par les Parties contractantes à la Convention de Londres et au Protocole de Londres sur la réglementation de la fertilisation des océans. | UN | 87 - تخصيب المحيطات - رحبت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بالقرار LC-LP.1 (2008) الذي اتخذته الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن وفي بروتوكول لندن بشأن تنظيم تخصيب المحيطات. |
Plusieurs questions identifiées nécessitent d'être plus amplement débattues par les Groupes, ou de faire l'objet d'un examen approfondi par les Parties contractantes à la Convention de Londres et au Protocole de Londres. | UN | وجرى تحديد عدد من المسائل التي تتطلب مناقشات متعمّقة بدرجة أكبر من قِبل الفريقين العلميين، أو بحثا متعمَّقا بدرجة أكبر من قبل الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن وبروتوكول لندن(). |
Toutes les Parties contractantes à la Convention de Lima (Colombie, Chili, Équateur, Panama et Pérou) sont également Parties contractantes à la Convention de Ramsar et à la Convention sur la diversité biologique. | UN | وجميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية ليما (إكوادور وبنما وبيرو وشيلي وكولومبيا) هي أطراف متعاقدة في اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة واتفاقية التنوع البيولوجي. |
En juin 2010, les Parties contractantes à la Convention de Barcelone se sont également entendues sur huit priorités stratégiques pour traiter efficacement la question des eaux de ballast des navires et des espèces invasives en Méditerranée. | UN | 339 - وفي حزيران/يونيه 2010، اتفقت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البيئة البحرية والمناطق الساحلية للبحر المتوسط أيضاً على ثماني أولويات استراتيجية لمعالجة مسألة مياه الصابورة والأنواع الغازية بكفاءة في البحر المتوسط. |
La relation entre la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et la Convention de Londres a été examinée par les Parties contractantes à la Convention de Londres, en 1988, puis à nouveau en 1994, date à laquelle les Parties ont évalué les incidences de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies sur l'application de la Convention de Londres. | UN | والعلاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية لندن ناقشتها رسميا الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن في عام 1988 ومرة أخرى في عام 1994 عند قيام الأطراف بتقييم الآثار المترتبة على دخول اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ في تطبيق اتفاقية لندن (137). |
Au nombre des questions que les Parties contractantes à la Convention de Londres ont retenues pour leurs activités futures, figure l'examen des nouvelles pratiques relatives à l'immersion en mer du CO2 provenant de la production et de l'utilisation de combustibles fossiles (voir également A/56/58/Add.1, par. 83). | UN | 362 - والمسائل التي حددتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن بوصفها جزءا من أنشطتها المقبلة تشمل استعراض الممارسات الناشئة فيما يتعلق بالتخلص في المحيطات من ثاني أكسيد الكربون الناجم عن إنتاج الوقود الأحفوري واستخدامه (انظر أيضا الوثيقة A/56/58/Add.1، الفقرة 83). |
les Parties contractantes à la Convention de Ramsar sont tenues de gérer leurs zones humides visées par la Convention (les zones humides d'importance internationale) de manière à en protéger le caractère écologique, à savoir leurs fonctions écologiques et hydrologiques essentielles qui, en définitive, sont à la base des services rendus par les terres humides (septième Conférence des Parties, résolution VII—11, annexe). | UN | ويتوقع من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية رامسار أن تدير مواقع رامسار الخاصة بها (الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية) من أجل الإبقاء على طابعها الإيكولوجي - ولا سيما مهامها الإيكولوجية والهيدرولوجية الأساسية التي تقدم في النهاية خدمات الأراضي الرطبة (مؤتمر الأطراف السابع، القرار السابع - 11، المرفق). |
à la vingt et unième Réunion consultative tenue du 4 au 8 octobre 1999, les Parties contractantes à la Convention de Londres ont poursuivi l'examen des questions liées à l'application et au respect de la Convention de Londres et au déversement de déchets radioactifs. | UN | 161 - وواصلت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن، في اجتماعها الاستشاري الحادي والعشرين (4-8 تشرين الأول/أكتوبر 1999) نظرها في المسائل المرتبطة بتنفيذ اتفاقية لندن والامتثال لها، والتخلص من النفايات المشعة. |
Les Directives pour l'évaluation de chacun des huit déchets dont l'immersion est autorisée en vertu du Protocole de 1996 (dont la liste figure au paragraphe 337), ont été adoptées par les Parties contractantes à la Convention de Londres lors de la vingt-deuxième Réunion consultative de septembre 2000. | UN | المبادئ التوجيهية لتقييم كل من أنواع النفايات الثمانية المسموح بإغراقها بموجب بروتوكول عام 1996 (انظر الفقرة 337)، اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن في الاجتماع التشاوري الثاني والعشرين (أيلول/سبتمبر 2000). |
L'une de ses unités administratives, le Centre d'activités régional pour la production propre, dont les travaux sont axés sur la production durable, a lancé un programme de travail sur la consommation et la production durables, approuvé par les Parties contractantes à la Convention de Barcelone, qui devrait rapprocher le Plan d'action du Processus de Marrakech. | UN | واستهلت إحدى وحدات البرنامج، وهي مركز النشاط الإقليمي للإنتاج الأنظف، الذي يُعنى بالإنتاج المستدام، برنامج عمل بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين وافقت عليه الأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة، ويستهدف برنامج العمل هذا أيضا تقريب خطة عمل البحر المتوسط من عملية مراكش المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
les Parties contractantes à la Convention de 1992 pour la protection du milieu marin de l’Atlantique Nord-Est ont récemment décidé (décision OSPAR 98/3) qu’il était interdit d’immerger ou de laisser totalement ou partiellement en place des installations en mer désaffectées dans la zone maritime couverte par la Convention. | UN | ٢٥٧ - وقررت في اﻵونة اﻷخيرة اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية البيئة البحرية في منطقة شمال شرق المحيط اﻷطلسي )قرار لجنة أوسلو وباريس المشتركة ٩٨/٣( حظر إغراق المنشآت البحرية غير المستخدمة أو تركها كليا أو جزئيا بالموقع داخل المنطقة البحرية التي يسري عليها الحظر. |