"les parties et le secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف والأمانة
        
    • الأطراف وأمانة
        
    Elle s'est engagée à faire tous les efforts possibles pour travailler avec les Parties et le secrétariat pour réussir en 2011. UN وتعهدت بأن يبذلا قصارى جهدهما في العمل مع الأطراف والأمانة لتحقيق النجاح في عام 2011.
    Pour chaque problème traité, une brève introduction générale précède la présentation des données d'expérience acquises par les Parties et le secrétariat. UN وقدمت القضايا المعالجة بعرض خلفية موجزة للمعلومات الأساسية، تلاها عرض لخبرات الأطراف والأمانة.
    les Parties et le secrétariat ont ainsi acquis une expérience très utile. UN وقد اكتسبت الأطراف والأمانة خبرة قيّمة من خلال استخدام هذه المبادئ التوجيهية.
    Dans l'intervalle, les Parties et le secrétariat ont acquis une vaste expérience de l'établissement et de l'examen des communications nationales ainsi que des inventaires de GES. UN واكتسبت الأطراف والأمانة خلال هذه الفترة خبرة كبيرة في وضع التقارير واستعراض البلاغات الوطنية وقوائم جرد غازات الدفيئة.
    Nous encourageons les Parties et le secrétariat de la Convention à rendre le fichier opérationnel. UN ونحن نشجع الأطراف وأمانة الاتفاقية على جعل القائمة أداة عملية.
    Le SBSTA a invité les Parties et le secrétariat à coopérer étroitement pour que cette conférence soit couronnée de succès; UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والأمانة إلى التعاون على نحو وثيق لكي تتكلل أعمال المؤتمر بالنجاح؛
    La prochaine présidence mettra en place les autres dispositions nécessaires à la tenue de la réunion de haut niveau en concertation avec les Parties et le secrétariat. UN وسوف تحدد الرئاسة المقبلة ترتيبات إضافية للجزء الرفيع المستوى بالتشاور مع الأطراف والأمانة.
    les Parties et le secrétariat n'ont épargné aucun effort pour faire en sorte que les résultats de la Conférence correspondent à cet objectif. UN وبذلت الأطراف والأمانة قصارى جهودها لكي تعكس الزخم ذاته على النحو الواجب في نتائج المؤتمر.
    Il ne sera possible de procéder à une meilleure évaluation des enseignements tirés de l'application des directives par les Parties et le secrétariat, qu'une fois achevé, l'examen technique des inventaires présentés en 2001. UN ولن يكون ممكناً إجراء تقييم أفضل للخبرة التي اكتسبها كل من الأطراف والأمانة باستخدام هذه المبادئ التوجيهية إلا بعد استكمال الاستعراض التقني للتقارير المقدمة في عام 2001.
    ii) Selon quelles modalités les Parties et le secrétariat devraientils échanger des informations au cours du processus visant à apporter les modifications techniques proposées par les Parties au logiciel existant ou au nouveau logiciel utilisé pour le cadre uniformisé de présentation? UN `2` كيف ينبغي التشارك في المعلومات بين الأطراف والأمانة خلال عملية إدراج الحلول التقنية التي اقترحها الأطراف على تطبيق برنامج الحاسوب الحالي والجديد لنموذج الإبلاغ الموحد؟
    Le SBI a également pris note avec satisfaction des initiatives prises par les Parties et le secrétariat pour: UN 205- وأشارت الهيئة الفرعية بتقدير أيضاً إلى جهود الأطراف والأمانة الرامية إلى ما يلي:
    Il a également indiqué que l'UNITAR souhaiterait étudier plus avant les possibilités de collaboration avec les Parties et le secrétariat dans le but d'étayer les profils nationaux et les plans d'action, l'accent étant mis plus particulièrement sur la gouvernance des changements climatiques. UN وذكر مقدم العرض أيضا أن اليونيتار يود مواصلة استكشاف سبل التعاون مع الأطراف والأمانة من أجل دعم الدراسات وخطط العمل الوطنية، مع التركيز بشكل خاص على إدارة تغير المناخ.
    Dans le cadre de ce projet, on développera et améliorera la base de données sur les GES et les logiciels connexes, compte tenu de l'expérience acquise par les Parties et le secrétariat au cours de la période d'essai de deux ans qui a commencé en 1999. UN ستتم في إطار هذا البرنامج مواصلة تطوير وتعزيز قاعدة بيانات غازات الدفيئة والبرمجيات المتصلة بها، مع مراعاة الخبرات التي اكتسبتها الأطراف والأمانة أثناء الفترة التجريبية التي دامت سنتين منذ عام 1999.
    Des efforts concertés devraient être faits par les Parties et le secrétariat pour que l'on puisse disposer plus facilement des ressources permettant de contribuer de manière décisive à la réalisation des objectifs de portée mondiale proposés par les pays concernant l'environnement et le développement durable. UN وينبغي بذل الجهود المنسقة من جانب الأطراف والأمانة لإتاحة الموارد بصورة أيسر لدعم هذه المساهمات الحيوية في أهداف البيئة والتنمية المستدامة التي تنهض بها البلدان على أساس عالمي.
    Enfin, la Conférence a encouragé les Parties et le secrétariat à continuer d'œuvrer à l'amélioration du mécanisme existant ou, si nécessaire, à l'établissement d'un nouveau mécanisme. UN وفي الختام شجع المؤتمر الأطراف والأمانة على مداومة العمل على تحسين الآلية القائمة حالياً أو إذا اقتضت الضرورة على إنشاء آلية جديدة.
    Les systèmes utilisés par les Parties et le secrétariat ont accès au RIT par des voies de communication dont le niveau de sécurité équivaut à celui de systèmes financiers et de marché comparables. UN وتدخل النُّظم التي تشغلها الأطراف والأمانة على سجل المعاملات الدولي بواسطة قنوات اتصال تستجيب لمستويات أمنية تعادل تلك المستخدمة في نظم المال والأسواق الشبيهة بها.
    Dans la décision 15/COP.3, les Parties et le secrétariat ont en outre été invités à communiquer au Comité de la science et de la technologie des informations sur l'utilisation faite du fichier d'experts indépendants. UN كما طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ-3، إلى الأطراف والأمانة إطلاع لجنة العلم والتكنولوجيا على مدى الاستفادة من قائمة الخبراء المستقلين.
    Les vues communiquées par les Parties à la suite de la demande formulée par le SBI à sa neuvième session confirment que, pour mener à bien le processus d'examen, il faut disposer de directives précises qui tiennent compte des évolutions récentes, des dispositions du Protocole de Kyoto et de l'expérience acquise par les Parties et le secrétariat. UN والآراء التي أبدتها الأطراف استجابة لطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة تؤكد ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة فيما يتعلق بعملية الاستعراض يراعى فيها ما حدث مؤخراً من تطورات وما يشترطه بروتوكول كيوتو وما اكتسبته الأطراف والأمانة على السواء من خبرة.
    Ce document a été préparé en vue de déterminer les enseignements qui pourraient éventuellement en être tirés, de servir de base aux discussions de la quatrième réunion de la Conférence des Parties et d'inspirer les mesures que les Parties et le secrétariat pourraient prendre à l'avenir. UN وقد أُعدت هذه المذكرة لتعيين الدروس المحتملة التي يمكن استخلاصها من هذه المعلومات، ولتكون أساساً للمناقشة في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف ودليلاً لتوجيه الإجراءات المقبلة التي قد تتخذها الأطراف والأمانة.
    Plusieurs dispositions de la Convention de Stockholm prescrivent l'échange des informations officielles entre les Parties, entre les Parties et les Etats qui ne sont pas Parties, et entre les Parties et le secrétariat. UN 3 - يحتاج العديد من أحكام اتفاقية استكهولم إلى تبادل المعلومات الرسمية بين الأطراف، وبين الأطراف والدول التي ليست أطرافاً، وبين الأطراف والأمانة.
    Appelant l'attention sur les synergies entre la Convention de Bâle et le Protocole de Montréal au sujet des déchets, il a évoqué les récents travaux menés dans ce domaine par les Parties et le secrétariat de la Convention de Bâle et a exprimé son intérêt pour la poursuite des travaux avec les Parties au Protocole de Montréal. UN وفي معرض لفت الانتباه إلى التآزر بين اتفاقية بازل وبروتوكول مونتريال فيما يتعلق بالنفايات، وأبرز العمل ذي الصلة الذي اضطلعت به في الآونة الأخيرة الأطراف وأمانة اتفاقية بازل، وأعرب عن اهتمامه باستمرار العمل مع الأطراف في بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more