À l'issue de cet exposé, les Parties ont examiné un projet de décision sur des questions connexes présenté par l'Australie et les États-Unis. | UN | وعقب ذلك العرض، ناقشت الأطراف مشروع مقرر بشأن مواضيع ذات صلة مقدم من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية. |
À l'issue des travaux du groupe de contact, les Parties ont examiné la question lors d'une séance ultérieure de leurs réunions extraordinaires. | UN | 238- وعقب عمل فريق الاتصال، ناقشت الأطراف تلك المسألة في جلسة لاحقة من الاجتماعات الاستثنائية. |
A l'issue de ces délibérations, les Parties ont examiné un projet de décision préparé par le Comité, qu'elles ont approuvé pour plus ample examen durant le segment de haut niveau. | UN | وعقب هذه المداولات، نظرت الأطراف في مشروع مقرر أعدته اللجنة، وأقرته لمزيد من النظر فيه أثناء الجزء الرفيع المستوى. |
les Parties ont examiné attentivement cette recommandation mais n'ont pris aucune décision quant aux mesures supplémentaires à prendre pour y donner suite. | UN | نظرت الأطراف على النحو الواجب في هذه التوصية. ولم تقترح اتخاذ إجراء آخر بموجبها. |
À la septième session du Groupe de travail à composition non limitée de la Convention de Bâle, tenue en mai 2010, les Parties ont examiné l'application de la Convention au recyclage des navires. | UN | 219 - وفي الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني باتفاقية بازل، المعقودة في أيار/مايو 2010، بحثت الأطراف تطبيق الاتفاقية على عمليات إعادة تدوير السفن. |
79. les Parties ont examiné les mesures d'atténuation susceptibles d'être prises dans le secteur forestier et plusieurs options ont été jugées pertinentes. | UN | 79- وناقشت الأطراف إجراءات التخفيف الممكنة في قطاع الحراجة واعتُبر أن لعدد من هذه الخيارات أهميتها. |
Comme lors des précédentes réunions informelles, les Parties ont examiné les deux propositions. | UN | وكما كان الحال في الاجتماعات غير الرسمية السابقة، ناقش الطرفان الاقتراحين. |
les Parties ont examiné les moyens de faire avancer le processus de paix en retenant notamment des questions telles que l'échange de prisonniers, la situation humanitaire, un accord-cadre et la cessation des hostilités. | UN | وناقش الطرفان سبل المضي قدماً بعملية السلام، خاصة فيما يتعلق بمسائل تبادل الأسرى، والحالة الإنسانية، وإبرام اتفاق إطاري، ووقف الأعمال العدائية. |
50. les Parties ont examiné différentes questions en rapport avec les mesures d'atténuation dans le secteur des transports: | UN | 50- ناقشت الأطراف مواضيع شتى تتصل بإجراءات التخفيف في قطاع النقل: |
les Parties ont examiné le projet de décision sur la question proposé par l'Union européenne, et elles ont décidé qu'il devrait être examiné plus en détail par la vingt et unième Réunion des Parties. | UN | وقد ناقشت الأطراف مشروع المقرر المتعلق بهذه المسألة والذي قدمه الاتحاد الأوروبي، واتفقت على ضرورة أن تنظر فيه مجدداً خلال اجتماعها الحادي والعشرين. |
les Parties ont examiné à plusieurs occasions la possibilité de recourir à la procédure de consentement préalable donné en connaissance de cause pour appuyer la lutte contre le trafic illicite. | UN | ناقشت الأطراف في مناسبات عديدة احتمال استخدام آلية الموافقة المسبقة عن علم كوسيلة للمساندة في مكافحة الاتجار غير المشروع. |
22. A la vingt-sixième Réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont examiné un rapport établi par le secrétariat sur le traitement des stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone au regard du respect du Protocole. | UN | 22 - ناقشت الأطراف أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية تقريراً أعدته الأمانة عن معالجة المواد المستنفدة للأوزون المخزنة فيما يتعلق بالامتثال. |
25. A la vingt-sixième Réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont examiné une proposition du Canada visant à amorcer les débats sur l'avenir du Protocole de Montréal et de ses institutions. | UN | 25 - ناقشت الأطراف أثناء الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية مقترحاً مقدماً من كندا لاستحداث المناقشات بشأن مستقبل بروتوكول مونتريال والمؤسسات التابعة له. |
Durant la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont examiné quatre points concernant la destruction. | UN | 20 - في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، نظرت الأطراف في أربعة بنود متصلة بالتدمير. |
4. À la douzième session du Groupe de travail spécial, les Parties ont examiné le texte de négociation figurant dans le document FCCC/AWGLCA/2010/14. | UN | 4- وفي الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني، نظرت الأطراف في النص التفاوضي الوارد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2010/14. |
73. À la vingtneuvième session du SBI, les Parties ont examiné le projet de mandat établi par le Président du SBI. | UN | 73- وفي الدورة التاسعة والعشرين للهيئة الفرعية، نظرت الأطراف في مشروع الاختصاصات الذي أعده رئيس الهيئة. |
les Parties ont examiné cette recommandation, qui réaffirmait des recommandations analogues formulées par l'Instance permanente à sa neuvième session. Elles ont toutefois décidé de maintenir leur pratique actuelle. | UN | ولئن نظرت الأطراف في هذه التوصية، التي أكدت مجددا توصيات مماثلة وضعها المنتدى في دورته التاسعة، فإنّها قرّرت الإبقاء على الممارسة التي تأخذها بها في الوقت الراهن. |
41. A la vingt-cinquième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont examiné le rapport de l'atelier d'experts et le cadre de l'étude préparé par le secrétariat. | UN | 41- بحثت الأطراف أثناء الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية كلاً من تقرير حلقة التدريب العملي للخبراء ومشروع الاختصاصات الذي أعدته الأمانة للدراسة المشار إليها أعلاه. |
A leurs quinzième et seizième réunions, les Parties ont examiné la question de l'élaboration de critères pour l'approbation des dérogations pluriannuelles pour utilisations critiques du bromure de méthyle. | UN | 27 - بحثت الأطراف في اجتماعيها الخامس عشر والسادس عشر مسألة معايير الموافقة على اعتماد إعفاءات للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل متعددة السنوات. |
les Parties ont examiné le contrôle dans le domaine des technologies de l'information, notamment la possibilité pour les divers organes de contrôle d'appliquer une stratégie commune dans ce domaine. | UN | وناقشت الأطراف مسألة الرقابة في مجال تكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك إمكانية اعتماد مختلف هيئات الرقابة استراتيجية مشتركة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات. |
51. Par ailleurs, les Parties ont examiné la possibilité de recourir aux programmes d'action sous-régionaux et au PAR pour s'attaquer aux problèmes transfrontières de désertification et de dégradation des terres. | UN | 51- وناقشت الأطراف أيضاً إمكانية استخدام برامج العمل دون الإقليمية وبرنامج العمل الإقليمي لمعالجة المسائل المتعلقة بالتصحر العابر للحدود وتدهور الأراضي. |
Dans le même ordre d'idées, les Parties ont examiné également les progrès réalisés sur la voie de la création d'une association des Etats des Caraïbes, conformément à la recommandation faite par le Comité des Indes occidentales et approuvée par la Conférence des chefs de gouvernement de la CARICOM. | UN | وفي مسألة أخرى ذات صلة، ناقش الطرفان أيضا التقدم الذي يجري احرازه فيما يتعلق بإنشاء رابطة لدول منطقة البحر الكاريبي كما أوصت بذلك لجنة الهند الغربية وأذن به مؤتمر رؤساء دول الاتحاد الكاريبي. |
les Parties ont examiné l'appui d'une tierce partie dans le suivi et le contrôle d'un mécanisme frontalier, mais ne sont pas parvenues à des conclusions définitives. | UN | وناقش الطرفان مسألة الدعم الذي ستقدمه أطراف أخرى للمساعدة في رصد آلية الحدود والتحقق منها، غير أنهما لم يتوصلا إلى نتائج نهائية. |
les Parties ont examiné la question de l'établissement des rapports dans le cadre à la fois des conventions de Bâle et de Stockholm, en mettant l'accent sur les moyens d'améliorer l'exhaustivité et la ponctualité des rapports à soumettre et en abordant les questions propres à chaque convention. | UN | 86 - وناقَشت الأطراف عملية إعداد التقارير في إطار اتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز على كيفية تحسين عملية اكتمال الإبلاغ والتوقيت المناسب والنظر في مسائل محدّدة في إطار كل اتفاقية. |
les Parties ont examiné les points 3 a) et 3 b) simultanément. | UN | 15 - تناولت الأطراف البندين الفرعيين 3 (أ) و3 (ب) معاً. |