"les parties pertinentes de" - Translation from French to Arabic

    • الأجزاء ذات الصلة من
        
    La Troisième Commission souscrit aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination dans les parties pertinentes de son rapport. UN وتؤيد اللجنة الثالثة التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها المشار إليه أعلاه.
    La Quatrième Commission souscrit aux recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination dans les parties pertinentes de son rapport. UN وإن اللجنة لتؤيد التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من التقرير.
    les parties pertinentes de cette décision se lisent ainsi : UN وتنص الأجزاء ذات الصلة من المقرر على ما يلي:
    les parties pertinentes de la recommandation du Conseil, telle qu'adoptée par le Conseil de l'OMD, seront mises à disposition de la Conférence pour information. UN 7 - وسوف تتاح الأجزاء ذات الصلة من توصية المجلس، بصورتها المعتمدة من قبل مجلس منظمة التجارة العالمية، للمؤتمر للعلم.
    Dans son premier rapport, il avait proposé une disposition qui était compatible avec le projet d'article 3 et avait aussi présenté les parties pertinentes de la résolution adoptée par l'Institut de droit international en 1985, dont l'approche était différente. UN وأوضح أنه كان قد اقترح في تقريره الأول نصاً يتفق مع مشروع المادة 3، وأنه عرض أيضاً الأجزاء ذات الصلة من قرار معهد القانون الدولي الصادر في عام 1985 والذي تبنّى نهجاً مختلفاً.
    Dans le cadre de l'assistance qu'il fournit aux États, l'UNODC s'attache à renforcer les moyens dont ils disposent dans les domaines législatif et réglementaire pour appliquer le régime de sanctions et à les aider à rédiger les parties pertinentes de leurs rapports au Comité. UN ويحرص المكتب لدى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول على تعزيز قدرات تلك الدول في المجالين التشريعي والتنظيمي بغية تنفيذ نظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة وحركة طالبان ومساعدتها في صوغ الأجزاء ذات الصلة من تقاريرها المقدمة إلى اللجنة.
    L'UNODC s'attache à renforcer les moyens dont les États disposent dans les domaines législatif et réglementaire pour appliquer le régime de sanctions contre Al-Qaida/les Taliban et à les aider à rédiger les parties pertinentes de leurs rapports au Comité. UN ويسعى المكتب إلى تعزيز قدرات الدول في المجالين التشريعي والتنظيمي بغية تنفيذ نظام الجزاءات بحق تنظيم القاعدة/حركة طالبان، وكذلك مساعدة الدول في صوغ الأجزاء ذات الصلة من تقاريرها المقدّمة إلى اللجنة.
    40. Pendant la période considérée, la Division de l'audit interne du BSCI s'est concentrée sur les incidences financières des mesures de gestion des approvisionnements et des programmes, qui sont examinées dans les parties pertinentes de la présente section. UN 40- ركّزت الشعبة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على الآثار المالية المترتبة على الإجراءات المضطلع بها في مجال إدارة الإمدادات والبرامج، والتي ستناقش في إطار الأجزاء ذات الصلة من هذا الفرع.
    2. Prie le Directeur exécutif d'établir, sous réserve que des contributions volontaires soient disponibles à cet effet, un réseau de centres de collaboration dans les pays en développement pour coopérer avec le Centre et pour aider ces centres à entreprendre les parties pertinentes de leur programme de travail; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي، أن ينشئ شبكة من المراكز المتعاونة في البلدان النامية للتعاون مع المركز، ولمساعدتها على تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من برنامج عملها، وذلك رهناً بتوافر المساهمات الطوعية؛
    Il faudrait s'assurer que les parties pertinentes de la liste, dont les informations générales et les informations relatives au chapitre IV, soient pleinement exploitées au cours du deuxième cycle d'examen. UN وقالوا إنه ينبغي العمل أثناء دورة الاستعراض الثانية، على استعمال الأجزاء ذات الصلة من هذه القائمة استعمالاً كاملاً، بما في ذلك أسئلة المعلومات العامة والمعلومات المتعلقة بتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية.
    Il s'appuie en outre sur les parties pertinentes de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée dans sa résolution 55/2 du 8 septembre 2000 et sur les objectifs du Millénaire en matière de développement (voir A/56/326, annexe). UN وتتضمن الولايات الأخرى الأجزاء ذات الصلة من إعلان الألفية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 55/2 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000 والأهداف الإنمائية للألفية (انظر A/56/32، المرفق).
    On a mentionné à cet égard les parties pertinentes de l'annexe II de la résolution 51/242 de l'Assemblée générale du 15 septembre 1977, certaines délégations suggérant d'utiliser le libellé de cette résolution, sur lequel l'accord s'était déjà fait, et de préserver le même équilibre. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الأجزاء ذات الصلة من المرفق الثاني لقرار الجمعية العامة 51/242 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1997، واقترح بعض الوفود استخدام صيغة القرار المتفق عليها بتوافق الآراء والحفاظ على التوازن الذي تعكسه.
    Conformément à la demande formulée par la Commission dans sa résolution 46/6, l'Organe a l'intention de publier régulièrement des renseignements détaillés sur ces communications dans les parties pertinentes de la liste des stupéfiants placés sous contrôle international (la " liste jaune " ) ou la liste des substances psychotropes placées sous contrôle international (la " liste verte " ). UN وعملا بطلب اللجنة الوارد في قرارها 46/6، تعتزم الهيئة القيام بصورة منتظمة بنشر تفاصيل تلك الاتصالات في الأجزاء ذات الصلة من قائمة المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ( " القائمة الصفراء " ) أو قائمة المؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية ( " القائمة الخضراء " ).
    les parties pertinentes de la loi sur le traitement des personnes arrêtées et détenues (1976:371) s'appliquent aux étrangers retenus dans un établissement pénitentiaire, une maison d'arrêt ou un poste de police au titre de la section 20 du chapitre 10 de la présente loi. UN تسري على معاملة الأجنبي الذي أودع في مؤسسة إصلاحية، أو مركز حبس، أو مرفق توقيف تابع للشرطة، بموجب المادة 20 من الفصل 10 من هذا القانون، الأجزاء ذات الصلة من قانون معاملة الأشخاص المحتجزين والموقوفين إلخ (371:1976).
    9. De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question. UN 9- وبالمثل، إذا كانت الدولة الطرف طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المذكورة في التذييل 2 للمبادئ التوجيهية المنسّقة وسبق لها أن قدّمت تقارير إلى اللجنة المشرفة المعنية وكانت هذه الاتفاقيات متصلة بأيٍّ من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، جاز لها إن رغبت أن تشير إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير وإرفاقها بدلاً من تكرار تلك المعلومات.
    De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question. UN 9 - وبالمثل، إذا كانت الدولة الطرف طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المذكورة في التذييل 2 للمبادئ التوجيهية المنسّقة وسبق لها أن قدّمت تقارير إلى اللجنة المشرفة المعنية وكانت هذه الاتفاقيات متصلة بأيٍّ من الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، جاز لها إن رغبت أن تشير إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير وإرفاقها بدلاً من تكرار تلك المعلومات.
    9. De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question. UN 9- وبالمثل، إذا كانت الدولة الطرف طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المذكورة في التذييل 2 للمبادئ التوجيهية المنسّقة وسبق لها أن قدّمت تقارير إلى اللجنة المشرفة المعنية وكانت هذه الاتفاقيات متصلة بأيٍّ من الحقوق التي أقرتها الاتفاقية، جاز لها إن رغبت في ذلك أن تشير إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير وإرفاقها بدلاً من تكرار تلك المعلومات.
    9. De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question. UN 9- وبالمثل، إذا كانت الدولة الطرف طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المذكورة في التذييل 2 للمبادئ التوجيهية المنسّقة وسبق لها أن قدّمت تقارير إلى اللجنة المشرفة المعنية وكانت هذه الاتفاقيات متصلة بأيٍّ من الحقوق التي أقرتها الاتفاقية، جاز لها إن رغبت في ذلك أن تشير إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير وإرفاقها بدلاً من تكرار تلك المعلومات.
    9. De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question. UN 9- وبالمثل، إذا كانت الدولة الطرف طرفاً في أيٍّ من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المذكورة في التذييل 2 للمبادئ التوجيهية المنسّقة وسبق لها أن قدّمت تقارير إلى اللجنة المشرفة المعنية وكانت هذه الاتفاقيات متصلة بأيٍّ من الحقوق التي أقرتها الاتفاقية، جاز لها إن رغبت في ذلك أن تشير إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير وإرفاقها بدلاً من تكرار تلك المعلومات.
    411. Le Comité recommande à l'État partie de prendre en considération les parties pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, adoptés en septembre 2001 par la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée (A/CONF.189/12, chap. I), lorsqu'il transpose la Convention dans son ordre juridique interne, en particulier les articles 2 à 7 de la Convention. UN 411- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان، اللذين اعتمدهما في أيلول/سبتمبر 2001 المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (A/CONF.189/12، الفصل الأول)، عند إدراج أحكام الاتفاقية في نظامها القانوني الداخلي ولا سيما فيما يتعلق بالمواد من 2 إلى 7 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more